< איוב 9 >
Then Iob answered, and sayd,
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ | 2 |
I knowe verily that it is so: for howe should man compared vnto God, be iustified?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ | 3 |
If I would dispute with him, hee could not answere him one thing of a thousand.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ | 4 |
He is wise in heart, and mighty in strength: who hath bene fierce against him and hath prospered?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ | 5 |
He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ | 6 |
Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ | 7 |
He commandeth the sunne, and it riseth not: hee closeth vp the starres, as vnder a signet.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ | 8 |
Hee himselfe alone spreadeth out the heauens, and walketh vpon the height of the sea.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ | 9 |
He maketh the starres Arcturus, Orion, and Pleiades, and the climates of the South.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ | 10 |
He doeth great things, and vnsearcheable: yea, marueilous things without nomber.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | 11 |
Lo, when he goeth by me, I see him not: and when he passeth by, I perceiue him not.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ | 12 |
Behold, when he taketh a pray, who can make him to restore it? who shall say vnto him, What doest thou?
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ | 13 |
God will not withdrawe his anger, and the most mightie helpes doe stoupe vnder him.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ | 14 |
Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ | 15 |
For though I were iust, yet could I not answere, but I would make supplication to my Iudge.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ | 16 |
If I cry, and he answere me, yet woulde I not beleeue, that he heard my voyce.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ | 17 |
For he destroyeth mee with a tempest, and woundeth me without cause.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ | 18 |
He wil not suffer me to take my breath, but filleth me with bitternesse.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ | 19 |
If we speake of strength, behold, he is strog: if we speake of iudgement, who shall bring me in to pleade?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ | 20 |
If I woulde iustifie my selfe, mine owne mouth shall condemne mee: if I would be perfite, he shall iudge me wicked.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | 21 |
Though I were perfite, yet I knowe not my soule: therefore abhorre I my life.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ | 22 |
This is one point: therefore I said, Hee destroyeth the perfite and the wicked.
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ | 23 |
If the scourge should suddenly slay, should God laugh at the punishment of the innocent?
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ | 24 |
The earth is giuen into the hand of ye wicked: he couereth the faces of the iudges therof: if not, where is he? or who is he?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ | 25 |
My dayes haue bene more swift then a post: they haue fled, and haue seene no good thing.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ | 26 |
They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ | 27 |
If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee,
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ | 28 |
Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ | 29 |
If I be wicked, why labour I thus in vaine?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ | 30 |
If I wash my selfe with snowe water, and purge mine hands most cleane,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ | 31 |
Yet shalt thou plunge mee in the pit, and mine owne clothes shall make me filthie.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ | 32 |
For he is not a man as I am, that I shoulde answere him, if we come together to iudgement.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ | 33 |
Neyther is there any vmpire that might lay his hand vpon vs both.
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ | 34 |
Let him take his rod away from me, and let not his feare astonish me:
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | 35 |
Then will I speake, and feare him not: but because I am not so, I holde me still.