< איוב 9 >
Ndipo Yobu anayankha kuti,
אמנם ידעתי כי כן ומה יצדק אנוש עם אל׃ | 2 |
“Zoonadi, ndikudziwa kuti zimenezi ndi zoona. Koma munthu angathe bwanji kukhala wolungama pamaso pa Mulungu?
אם יחפץ לריב עמו לא יעננו אחת מני אלף׃ | 3 |
Ngakhale wina atafuna kutsutsana naye, Iye sangamuyankhe munthuyo ngakhale mawu amodzi omwe.
חכם לבב ואמיץ כח מי הקשה אליו וישלם׃ | 4 |
Mulungu ndi wa nzeru zambiri ndipo mphamvu zake ndi zochuluka. Ndani analimbana naye popanda kupwetekeka?
המעתיק הרים ולא ידעו אשר הפכם באפו׃ | 5 |
Iye amasuntha mapiri, mapiriwo osadziwa, ndipo amawagubuduza ali wokwiya.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃ | 6 |
Iye amagwedeza dziko lapansi kulisuntha pamalo pake ndipo amanjenjemeretsa mizati yake.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם׃ | 7 |
Iye amayankhula ndi dzuwa ndipo siliwala; Iyeyo amaphimba kuwala kwa nyenyezi.
נטה שמים לבדו ודורך על במתי ים׃ | 8 |
Ndi Mulungu yekha amene anayala mayiko akumwamba ndipo amayenda pa mafunde a pa nyanja.
עשה עש כסיל וכימה וחדרי תמן׃ | 9 |
Iye ndiye mlengi wa nyenyezi zamlalangʼamba ndi akamwiniatsatana, nsangwe ndi kumpotosimpita.
עשה גדלות עד אין חקר ונפלאות עד אין מספר׃ | 10 |
Iye amachita zozizwitsa zimene sizimvetsetseka, zodabwitsa zimene sizingawerengeke.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | 11 |
Akapita pafupi ndi ine sindingathe kumuona; akadutsa, sindingathe kumuzindikira.
הן יחתף מי ישיבנו מי יאמר אליו מה תעשה׃ | 12 |
Ngati Iye alanda zinthu, ndani angathe kumuletsa? Ndani anganene kwa Iye kuti, ‘Mukuchita chiyani?’
אלוה לא ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב׃ | 13 |
Mulungu sabweza mkwiyo wake; ngakhale gulu lankhondo la Rahabe linawerama pa mapazi ake.
אף כי אנכי אעננו אבחרה דברי עמו׃ | 14 |
“Nanga ine ndingathe kukangana naye bwanji? Ndingawapeze kuti mawu oti nʼkutsutsana naye?
אשר אם צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן׃ | 15 |
Ngakhale nditakhala wosalakwa, sindingamuyankhe; ndikanangopempha chifundo kwa woweruza wanga.
אם קראתי ויענני לא אאמין כי יאזין קולי׃ | 16 |
Ngakhale ndikanamuyitana ndipo Iye ndi kuvomera, sindikhulupirira kuti akanamva mawu angawo.
אשר בשערה ישופני והרבה פצעי חנם׃ | 17 |
Iye akanandikantha ndi mphepo yamkuntho, ndipo akanandipweteka popanda chifukwa.
לא יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים׃ | 18 |
Mulungu sakanandilola kuti ndipumenso koma akanandichulukitsira zowawa.
אם לכח אמיץ הנה ואם למשפט מי יועידני׃ | 19 |
Tikanena za mphamvu, Iye ndi wamphamvudi! Ndipo tikanena za chiweruzo cholungama, ndani angamuzenge mlandu?
אם אצדק פי ירשיעני תם אני ויעקשני׃ | 20 |
Ngakhale ndikanakhala wosalakwa, zoyankhula zanga zikananditsutsa; ndikanakhala wopanda cholakwa, pakamwa panga pakanandipeza wolakwa.
תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | 21 |
“Ngakhale ine ndili wosalakwa, sindidziyenereza ndekha; moyo wanga ndimawupeputsa.
אחת היא על כן אמרתי תם ורשע הוא מכלה׃ | 22 |
Zonse nʼzofanana; nʼchifukwa chake ndikuti, ‘Iye amawononga anthu osalakwa ndi anthu oyipa omwe.’
אם שוט ימית פתאם למסת נקים ילעג׃ | 23 |
Pamene mkwapulo ubweretsa imfa yadzidzidzi, Iye amaseka tsoka la munthu wosalakwayo.
ארץ נתנה ביד רשע פני שפטיה יכסה אם לא אפוא מי הוא׃ | 24 |
Pamene dziko lagwa mʼmanja mwa anthu oyipa Iye amawatseka maso anthu oweruza dzikolo. Ngati si Iyeyo, nanga ndani?
וימי קלו מני רץ ברחו לא ראו טובה׃ | 25 |
“Masiku anga ndi othamanga kwambiri kupambana munthu waliwiro; masikuwo amapita ine osaonapo zabwino.
חלפו עם אניות אבה כנשר יטוש עלי אכל׃ | 26 |
Amayenda ngati mabwato a njedza pa nyanja, ngati mphungu zothamangira nyama zoti zidye.
אם אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה׃ | 27 |
Nʼtanena kuti, ‘Ndidzayiwala madandawulo anga, ndidzasintha nkhope yanga ndipo ndidzasekerera,’
יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃ | 28 |
ndikuopabe mavuto anga onse, popeza ndikudziwa kuti simudzavomereza kuti ndine wosalakwa.
אנכי ארשע למה זה הבל איגע׃ | 29 |
Popeza ndapezeka kale wolakwa ndivutikirenji popanda phindu?
אם התרחצתי במו שלג והזכותי בבר כפי׃ | 30 |
Ngakhale nditasamba mʼmadzi oyera kwambiri ndi kusamba mʼmanja mwanga ndi sopo,
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃ | 31 |
mutha kundiponyabe pa dzala, kotero kuti ngakhale zovala zanga zomwe zidzandinyansa.
כי לא איש כמני אעננו נבוא יחדו במשפט׃ | 32 |
“Mulungu si munthu ngati ine kuti ndithe kumuyankha, sindingathe kutsutsana naye mʼbwalo la milandu.
לא יש בינינו מוכיח ישת ידו על שנינו׃ | 33 |
Pakanapezeka munthu wina kuti akhale mʼkhalapakati wathu, kuti atibweretse ife tonse pamodzi,
יסר מעלי שבטו ואמתו אל תבעתני׃ | 34 |
munthu wina woti achotse ndodo ya Mulungu pa ine kuti kuopsa kwake kusandichititsenso mantha!
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | 35 |
Pamenepo ine ndikanatha kuyankhula mosamuopa Mulunguyo, koma monga zililimu, sindingathe.