< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
Andin Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
«Sen qachan’ghiche mushularni sözleysen? Aghzingdiki sözler küchlük shamaldek qachan’ghiche chiqidu?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
Tengri adaletni burmilighuchimu? Hemmige Qadir adilliqni burmilamdu?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
Séning baliliring Uning aldida gunah qilghan bolsa, U ularnimu itaetsizlikining jazasigha tapshurghan, xalas.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
Biraq eger özüng hazir chin könglüngdin Tengrini izdisengla, Hemmige Qadirgha iltija qilsangla,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
Eger sen sap dil hem durus bolghan bolsang, Shübhisizki, U sen üchün oyghinidu, Choqum séning heqqaniyliqinggha tolghan turalghungni güllendüridu.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
Sen deslepte étibarsiz qaralghan bolsangmu, Biraq sen axirida choqum téximu güllinisen.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
Shunga sendin ötüneyki, ötkenki dewrlerdin sorap baqqin, Ularning ata-bowilirining izdinishlirigimu köngül qoyghin
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
(Chünki biz bolsaq tünügünla tughulghanmiz; Künlirimiz peqet bir saye bolghachqa, héchnémini bilmeymiz).
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
Sanga körsetme bérip ögeteleydighan ular emesmu? Ular öz könglidikini sanga sözlimemdu?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
Latqa bolmisa yékenler égiz öselemdu? Qomushluqtiki ot-chöpler susiz öselemdu?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
Ular yéshil péti bolup, téxiche orulmighan bolsimu, Herqandaq ot-chöptin téz tozup kétidu.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
Tengrini untughan kishilerning hemmisining aqiwetliri mana shundaqtur; Iplaslarning ümidi mana shundaq yoqqa kéter.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
Chünki uning tayan’ghini chürük bir nerse, xalas; Uning ishen’gini bolsa ömüchükning toridur, xalas.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
U öz uwisigha yölinidu, biraq u mezmut turmaydu; U uni ching tutuwalghan bolsimu, biraq u berdashliq bérelmeydu.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
U quyash astida kökligen bolsimu, Uning pilekliri öz béghini qaplighan bolsimu,
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
Uning yiltizliri tash döwisige chirmiship ketken bolsimu, U tashlar arisida orun izdigen bolsimu,
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
Lékin [Xuda] uni ornidin yuliwetse, Ashu yer uningdin ténip: «Men séni körmigen!» — deydu.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
Mana uning yolining shadliqi! Uningdin kéyin ornigha bashqiliri tupraqtin ünidu.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
Qara, Xuda durus ademni tashlimaydu, Yaki yamanliq qilghuchilarning qolini tutup ularni yölimeydu.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
U yene séning aghzingni külke bilen, Lewliringni shadliq awazliri bilen tolduridu,
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
Sanga nepretlen’genlerge shermendilik chaplinidu, Eskilerning chédiri yoqitilidu».

< איוב 8 >