< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”

< איוב 8 >