< איוב 8 >
Entonces Bildad el Suhita habló y dijo:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
“¿Cuánto tiempo más seguirás hablando así? Las palabras que salen de tu boca son un montón de aire caliente!
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
¿Pervierte Dios la justicia? ¿Acaso el Todopoderoso pervierte lo que es justo?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Tus hijos debieron pecar contra él, y por eso merecieron el castigo que les infligió.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
Pero si oras a Dios y le pides ayuda,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
si llevas una vida limpia y haces lo que es justo, entonces él actuará para enderezar las cosas en su hogar.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Aunque comiencen con casi nada, ¡terminarán con mucho!
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
“¿Por qué no preguntan lo que descubrieron las generaciones anteriores, y examinan lo que descubrieron nuestros antepasados? ¡Nosotros nacimos ayer y no sabemos nada!
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
Nuestros días en la tierra se desvanecen tan rápido como una sombra que pasa.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
¿Acaso no te enseñan y te explican lo que saben?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
¿Puede crecer el papiro donde no hay pantano? ¿Pueden crecer los juncos sin agua?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Incluso sin ser cortados, mientras aún florecen, se marchitan más rápido que la hierba.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Esto es lo que le sucede a todo el que se olvida de Dios. Las esperanzas de los que viven sin Dios se reducen a nada.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Su confianza es como si se aferraran a una endeble tela de araña.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Buscan la seguridad en su casa, pero ésta no les proporciona ningún apoyo. Intentan aferrarse a ella, pero es fugaz.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Los que viven sin Dios son como una planta exuberante que crece al sol y extiende sus brotes por todo el jardín.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Enreda sus raíces entre las piedras y se aferra a la roca.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Pero cuando es cortada, el lugar donde estaba la repudia, diciendo: ‘Nunca te vi’.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Entonces su vida se acaba, y otra plata brota de la tierra para ocupar su lugar.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
“Mira, Dios no rechaza a quien es inocente, ni apoya a quien es culpable.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Él puede hacer que vuelvas a reír de felicidad y a gritar de alegría.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Los que te odian serán avergonzados, y el lugar donde viven los malvados será destruido”.