< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«

< איוב 8 >