< איוב 8 >
A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.