< איוב 8 >
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.