< איוב 8 >
Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
Cik ilgi tu tā gribi runāt? tavas mutes vārdi ir kā stiprs vējš, kas greznojās.
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Vai Dievs pārgrozītu tiesu, un tas Visuvarenais pārgrozītu taisnību?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Kad tavi bērni pret Viņu grēkojuši, tad Viņš tos arī nodevis viņu grēku varā.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
Bet ja tu pie laika to stipro Dievu meklēsi un no tā Visuvarenā žēlastības lūgsies,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
Ja tu šķīsts būsi un taisns, tad Viņš tevi gan uzlūkos un atkal uztaisīs tavas taisnības dzīvokli.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
Jo vaicā jel tiem senajiem, un liec vērā, ko viņu tēvi piedzīvojuši.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
Jo mēs esam vakarēji un nezinām nenieka; jo mūsu dienas ir kā ēna virs zemes.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Viņi tevi gan mācīs un tev sacīs un no savas sirds runās.
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Vai ašķi aug bez dūņām, vai niedres izaug bez ūdens?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Vēl zaļo, netiek plūktas, bet nokalst ātrāki nekā visa cita zāle.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Tā iet visiem, kas Dievu aizmirst, un blēža cerība iet bojā,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Viņa drošums iznīkst, un viņa patvērums ir kā zirnekļa tīkls.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Viņš atslienas pie sava nama, bet tas nestāv, viņš gan pie tā turas, bet tas nepastāv.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Gan viņš ir zaļš, saulei spīdot, un viņa zari izplešas viņa dārzā,
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Viņa saknes vijās ap akmeņiem un ķērās pie mūra ēkas.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Kad viņš to izdeldē no viņa vietas, tad šī viņu aizliedz: Es tevi neesmu redzējusi.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Redzi, tāds ir viņa ceļa prieks, un no pīšļiem izaug atkal citi.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
Redzi, Dievs neatmet sirdsskaidro, un neņem bezdievīgo pie rokas.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Kamēr Viņš tavu muti piepildīs ar smiešanos un tavas lūpas ar gavilēšanu,
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.