< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
"Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."

< איוב 8 >