< איוב 8 >
Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."