< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."

< איוב 8 >