< איוב 8 >
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.