< איוב 8 >
Nake Bilidadi ũrĩa Mũshuhi agĩcookia, akĩũria atĩrĩ:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
“Nĩ nginya rĩ ũgũikara ũkĩaragia maũndũ ta macio? Ciugo ciaku no ta inegene rĩa rũhuho rũkĩhurutana.
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Mũrungu-rĩ, nĩogomagia ciira wa kĩhooto? Ũcio Mwene-Hinya-Wothe nĩogomagia ũndũ ũrĩa ũrĩ wa ma?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Rĩrĩa ciana ciaku ciamwĩhĩirie-rĩ, nĩacirekereirie iherithio nĩ ũndũ wa mehia ma cio.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
No rĩrĩ, wee ũngĩcũthĩrĩria Mũrungu na wĩthaithanĩrĩre harĩ Ũcio Mwene-Hinya-Wothe,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
ũngĩkorwo ũrĩ mũtheru na mũrũngĩrĩru-rĩ, o na rĩu no arahũke nĩ ũndũ waku nĩguo agũcookie handũ harĩa hakwagĩrĩire.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
O na gũtuĩka kĩambĩrĩria gĩaku no kĩoneke kĩrĩ kĩnini, thuutha-inĩ nĩũkagaacĩra mũno.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
“Ũria ũhoro harĩ njiarwa cia tene, na ũtuĩrie maũndũ marĩa maithe mao meerutire,
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
nĩgũkorwo ithuĩ tũraciarirwo o ro ira na tũtirĩ ũndũ tũũĩ, namo matukũ maitũ ma gũikara gũkũ thĩ no ta kĩĩruru.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Acio githĩ to makũrute na makũhe ũhoro? Acio githĩ to maarie ũhoro marĩ na ũmenyo?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Irura-rĩ, no rĩkũre handũ hatarĩ itomboya? Ithanjĩ-rĩ, no rĩtheereme handũ hatarĩ maaĩ?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Rĩngĩkũrĩra handũ hatarĩ maaĩ rĩũmaga narua gũkĩra nyeki, o na rĩtakinyĩte rĩa gũtuuo.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Ũcio nĩguo mũthia wa arĩa othe mariganagĩrwo nĩ Mũrungu; ũguo no ta guo mwĩhoko wa arĩa matooĩ Ngai ũthiraga.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Kĩrĩa ehokete no kĩndũ kĩhũthũ; kĩrĩa egiritanagia nakĩo no ta rũrenda rwa mbũmbũĩ.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Etiiranagia na rũrenda rwake, naruo rũgatuĩka; akenyiitĩrĩra harĩ ruo, no rũtingĩmũtiirĩrĩra.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Ahaana ta mũtĩ ũitĩrĩirio maaĩ wega ũrĩ riũa-inĩ, ũtambũrũkĩtie thuuna ciaguo mũgũnda-inĩ;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
mĩri yaguo ĩĩthiororokeirie kĩhumbu kĩa mahiga, na ĩcaragia ha kwĩgwatĩrĩra rwaro-inĩ rwa mahiga.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
No rĩrĩa wakũũrwo harĩa ũraarĩ-rĩ, handũ hau hagakaana mũtĩ ũcio, hakoiga atĩrĩ, ‘Niĩ ndirĩ ndakuona.’
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Ti-itherũ muoyo waguo ũmaga ũgathira, naho hau tĩĩri-inĩ ũcio hagakũra mĩtĩ ĩngĩ.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
“Ti-itherũ Mũrungu ndangĩrega mũndũ ũtarĩ ũcuuke, kana ekĩre moko ma arĩa mekaga ũũru hinya.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Na rĩrĩ, no arĩiyũria kanua gaku mĩtheko, nayo mĩromo yaku yanĩrĩre nĩ gũkena.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Thũ ciaku nĩikahumbwo thoni, nacio hema cia arĩa aaganu itigacooka kuonwo.”