< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
»Wie lange noch willst du solche Reden führen, und wie lange noch sollen die Worte deines Mundes als Sturmwind daherfahren?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
Nur wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt hatten, hat er sie die Folge ihrer Übertretung tragen lassen.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
Wenn du aber Gott ernstlich suchst und zum Allmächtigen flehst,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit wiederherstellen.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
»Denn befrage nur das frühere Geschlecht und achte auf das, was ihre Väter erforscht haben!
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
Denn wir sind nur von gestern her und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten auf Erden sind;
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
sie aber werden dich sicherlich belehren, werden dir’s sagen und aus der Tiefe ihrer Einsicht die Worte hervorgehen lassen:
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
›Schießt Schilfrohr auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras ohne Wasser auf?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
Noch steht es in frischem Triebe, ist noch nicht reif zum Schnitt, da verdorrt es schon vor allem andern Gras.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
denn seine Zuversicht setzt er auf Sommerfäden, und das, worauf er vertraut, ist ein Spinngewebe.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
Er lehnt sich an sein Haus, doch es hält nicht stand; er klammert sich fest daran, doch es bleibt nicht stehen.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
Er strotzt von Saft auch in der Sonnenglut, und seine Schößlinge breiten sich über seinen Garten aus;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
(sogar) um Steingeröll schlingen sich seine Wurzeln, und in Steingemäuer bohren sie sich hinein;
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
wenn aber er ihn von seiner Stätte wegreißt, so verleugnet diese ihn: Ich habe dich nie gesehen!
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
Siehe, das ist die Freude, die er von seinem Lebenswege hat, und aus dem Boden sprossen wieder andere auf.‹«
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
»Nein, Gott verwirft den Frommen nicht und reicht keinem Frevler die Hand.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
Während er dir den Mund wieder mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit lautem Jubel,
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«

< איוב 8 >