< איוב 8 >

ויען בלדד השוחי ויאמר׃ 1
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ 2
« Jusqu'à quand direz-vous ces choses? Les paroles de ta bouche seront-elles un vent puissant?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ 3
Dieu pervertit-il la justice? Ou le Tout-Puissant pervertit-il la justice?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ 4
Si vos enfants ont péché contre lui, il les a livrés entre les mains de leur désobéissance.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ 5
Si vous voulez chercher Dieu avec diligence, faites vos supplications au Tout-Puissant.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ 6
Si tu étais pur et droit, sûrement maintenant il se réveillerait pour vous, et faire prospérer la demeure de ta justice.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ 7
Bien que tes débuts aient été modestes, mais votre fin dernière augmenterait considérablement.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ 8
« Veuillez vous renseigner sur les générations passées. Découvrez l'apprentissage de leurs pères.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ 9
(Car nous ne sommes que d'hier, et nous ne savons rien, car nos jours sur terre ne sont qu'une ombre).
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ 10
Ne vous apprendront-ils pas, ne vous diront-ils pas, et de prononcer des paroles venant de leur cœur?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ 11
« Le papyrus peut-il pousser sans bourbe? Les joncs peuvent-ils pousser sans eau?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ 12
Pendant qu'il est encore dans sa verdure, ne le coupez pas, il se fane avant tout autre roseau.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ 13
Il en est de même des chemins de tous ceux qui oublient Dieu. L'espoir de l'homme impie périra,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ 14
dont la confiance se brisera, dont la confiance est une toile d'araignée.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ 15
Il s'appuie sur sa maison, mais elle ne tient pas debout. Il s'y accrochera, mais cela ne durera pas.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ 16
Il est vert devant le soleil. Ses pousses sortent le long de son jardin.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ 17
Ses racines s'enroulent autour de l'amas de pierres. Il voit la place des pierres.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ 18
S'il est détruit de son lieu, alors il le reniera, en disant: « Je ne t'ai pas vu.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ 19
Voici la joie de son chemin. De la terre, d'autres jailliront.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ 20
« Voici, Dieu ne rejette pas un homme irréprochable, Il ne soutiendra pas non plus les malfaiteurs.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ 21
Il remplira encore ta bouche de rires, tes lèvres en criant.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ 22
Ceux qui te haïssent seront vêtus de honte. La tente des méchants ne sera plus. »

< איוב 8 >