< איוב 8 >
Sitten suuhilainen Bildad lausui ja sanoi:
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
"Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Jumalako vääristäisi oikeuden, Kaikkivaltiasko vääristäisi vanhurskauden?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Jos lapsesi tekivät syntiä häntä vastaan, niin hän hylkäsi heidät heidän rikoksensa valtaan.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
jos olet puhdas ja rehellinen, silloin hän varmasti heräjää sinun avuksesi ja asettaa entiselleen sinun vanhurskautesi asunnon.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
Sillä kysypä aikaisemmalta sukupolvelta, tarkkaa, mitä heidän isänsä ovat tutkineet.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
Mehän olemme eilispäivän lapsia emmekä mitään tiedä, päivämme ovat vain varjo maan päällä.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
He sinua opettavat ja sanovat sinulle, tuovat ilmi sanat sydämestään:
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.'
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
Katso, Jumala ei hylkää nuhteetonta eikä tartu pahantekijäin käteen.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Vielä hän täyttää sinun suusi naurulla ja huulesi riemulla.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."