< איוב 8 >
Then Bildad the Shuhite answered,
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."