< איוב 8 >
Then Baldad the Sauchite answered, and said,
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
How long will you speak these things, [how long shall] the breath of your mouth [be] abundant in words?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Will the Lord be unjust when he judges; or will he that has made all things pervert justice?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
If your sons have sinned before him, he has cast them away because of their transgression.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
But be you early in prayer to the Lord Almighty.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
If you are pure and true, he will listen to your supplication, and will restore to you the habitation of righteousness.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
For ask of the former generation, and search diligently amongst the race of [our] fathers:
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
(for we are of yesterday, and know nothing; for our life upon the earth is a shadow: )
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
shall not these teach you, and report [to you], and bring out words from [their] heart?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Does the rush flourish without water, or shall the flag grow up without moisture?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
When it is yet on the root, and [though] it has not been cut down, does not any herb wither before it has received moisture?
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Thus then shall be the end of all that forget the Lord: for the hope of the ungodly shall perish.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
For his house shall be without inhabitants, and his tent shall prove a spider's web.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
If he should prop up his house, it shall not stand: and when he has taken hold of it, it shall not remain.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
For it is moist under the sun, and his branch shall come forth out of his dung-heap.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
He lies down upon a gathering of stones, and shall live in the mist of flints.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
If [God] should destroy [him], his place shall deny him. Hast you not seen such things,
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
that such is the overthrow of the ungodly? and out of the earth another shall grow.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
For the Lord will by no means reject the harmless man; but he will not receive any gift of the ungodly.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
But he will fill with laughter the mouth of the sincere, and their lips with thanksgiving.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.