< איוב 8 >
Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃ | 2 |
“Kodi udzakhala ukuyankhula zoterezi mpaka liti? Mawu ako ali ngati mphepo yamkuntho.
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃ | 3 |
Kodi Mulungu amapotoza chiweruzo cholungama? Kodi Wamphamvuzonse amalephera kuchita zachilungamo?
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃ | 4 |
Pamene ana ako anamuchimwira Mulungu, Iye anawapereka kuti alangidwe chifukwa cha tchimo lawo.
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃ | 5 |
Koma utayangʼana kwa Mulungu, ndi kudandaulira Wamphamvuzonse,
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃ | 6 |
ngati uli wangwiro ndi wolungama mtima ngakhale tsopano Iye adzachitapo kanthu mʼmalo mwako ndipo adzakubwezeretsa pa malo ako oyenera.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃ | 7 |
Chiyambi chako chidzaoneka ngati chochepa koma chimaliziro chako chidzakhala chopambana.
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃ | 8 |
“Funsa kwa anthu amvulazakale ndipo upeze zimene makolo awo anaziphunzira
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃ | 9 |
pakuti ife ndife ana adzulodzuloli ndipo sitidziwa chilichonse, ndipo moyo wathu pa dziko lapansi uli ngati chithunzithunzi.
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃ | 10 |
Kodi iwo sadzakulangiza ndi kukufotokozera? Kodi sadzakuwuza mawu ochokera pa zimene amazidziwa?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃ | 11 |
Kodi bango nʼkumera pa nthaka yopanda chinyontho? Nanga mawango nʼkukula bwino popanda madzi?
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃ | 12 |
Popanda madzi, zimenezi zimafota zikanali zaziwisi ndi zosadula; zimawuma msangamsanga kuposa bango.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃ | 13 |
Ndimo mmene amachitira anthu onse amene amayiwala Mulungu; ndi mmene chiyembekezo cha munthu wosapembedza Mulungu chimathera.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃ | 14 |
Kulimba mtima kwake kumafowoka; zimene iye amadalira zili ngati ukonde wa kangawude.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃ | 15 |
Iye amatsamira ukonde wake, koma umaduka; amawugwiritsitsa koma sulimba.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃ | 16 |
Munthu woyipayo ali ngati chomera chothiriridwa bwino chimene chili pa dzuwa, nthambi zake zimatambalala pa munda wake;
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃ | 17 |
mizu yake imayanga pa mulu wa miyala ndi kufunafuna malo woti izikike pa miyalapo.
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃ | 18 |
Koma pamene yachotsedwa pamalo pakepo, pamalopo pamakana chomeracho ndi kuti, ‘Ine sindinakuonepo.’
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃ | 19 |
Ndithudi chomeracho chimafota, ndipo pa nthakapo pamatuluka zomera zina.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃ | 20 |
“Ndithudi, Mulungu sakana munthu amene alibe cholakwa kapena kulimbikitsa anthu ochita zoyipa.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃ | 21 |
Iye adzadzaza mʼkamwa mwako ndi phwete ndipo milomo yako idzafuwula ndi chimwemwe.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃ | 22 |
Adani ako adzachita manyazi, ndipo malo okhalamo anthu oyipa sadzaonekanso.”