< איוב 7 >

הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃ 1
Por acaso o ser humano não tem um trabalho duro sobre a terra, e não são seus dias como os dias de um assalariado?
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃ 2
Como o servo suspira pela sombra, e como o assalariado espera por seu pagamento,
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃ 3
Assim também me deram por herança meses inúteis, e me prepararam noites de sofrimento.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃ 4
Quando eu me deito, pergunto: Quando me levantarei? Mas a noite se prolonga, e me canso de me virar [na cama] até o amanhecer.
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃ 5
Minha carne está coberta de vermes e de crostas de pó; meu pele está rachada e horrível.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃ 6
Meus dias são mais rápidos que a lançadeira do tecelão, e perecem sem esperança.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃ 7
Lembra-te que minha vida é um sopro; meus olhos não voltarão a ver o bem.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃ 8
Os olhos dos que me veem não me verão mais; teus olhos estarão sobre mim, porém deixarei de existir.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585) 9
A nuvem se esvaece, e passa; assim também quem desce ao Xeol nunca voltará a subir. (Sheol h7585)
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃ 10
Nunca mais voltará à sua casa, nem seu lugar o conhecerá.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃ 11
Por isso eu não calarei minha boca; falarei na angústia do meu espírito, e me queixarei na amargura de minha alma.
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃ 12
Por acaso sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas guarda?
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃ 13
Quando eu digo: Minha cama me consolará; meu leito aliviará minhas queixa,
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃ 14
Então tu me espantas com sonhos, e me assombras com visões.
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃ 15
Por isso minha alma preferia a asfixia [e] a morte, mais que meus ossos.
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃ 16
Odeio [a minha vida]; não viverei para sempre; deixa-me, pois que meus dias são inúteis.
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃ 17
O que é o ser humano, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele teu coração,
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃ 18
E o visites a cada manhã, e a cada momento o proves?
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃ 19
Até quando não me deixarás, nem me liberarás até que eu engula minha saliva?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃ 20
Se pequei, o eu que te fiz, ó Guarda dos homens? Por que me fizeste de alvo de dardos, para que eu seja pesado para mim mesmo?
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃ 21
E por que não perdoas minha transgressão, e tiras minha maldade? Porque agora dormirei no pó, e me buscarás de manhã, porém não mais existirei.

< איוב 7 >