< איוב 7 >

הלא צבא לאנוש על ארץ וכימי שכיר ימיו׃ 1
Porventura não tem o homem guerra sobre a terra? e não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃ 2
Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
כן הנחלתי לי ירחי שוא ולילות עמל מנו לי׃ 3
Assim me deram por herança mezes de vaidade: e noites de trabalho me prepararam.
אם שכבתי ואמרתי מתי אקום ומדד ערב ושבעתי נדדים עדי נשף׃ 4
Deitando-me a dormir, então digo, Quando me levantarei? mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até á alva.
לבש בשרי רמה וגיש עפר עורי רגע וימאס׃ 5
A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó: a minha pelle está gretada, e se fez abominavel.
ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃ 6
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e pereceram sem esperança.
זכר כי רוח חיי לא תשוב עיני לראות טוב׃ 7
Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
לא תשורני עין ראי עיניך בי ואינני׃ 8
Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais: os teus olhos estarão sobre mim, porém não serei mais.
כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה׃ (Sheol h7585) 9
Assim como a nuvem se desfaz e passa, assim aquelle que desce á sepultura nunca tornará a subir. (Sheol h7585)
לא ישוב עוד לביתו ולא יכירנו עוד מקמו׃ 10
Nunca mais tornará á sua casa, nem o seu logar jámais o conhecerá.
גם אני לא אחשך פי אדברה בצר רוחי אשיחה במר נפשי׃ 11
Por isso não reprimirei a minha bocca: fallarei na angustia do meu espirito; queixar-me-hei na amargura da minha alma.
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃ 12
Sou eu porventura o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
כי אמרתי תנחמני ערשי ישא בשיחי משכבי׃ 13
Dizendo eu: Consolar-me-ha a minha cama: meu leito alliviará a minha ancia;
וחתתני בחלמות ומחזינות תבעתני׃ 14
Então me espantas com sonhos, e com visões me assombras:
ותבחר מחנק נפשי מות מעצמותי׃ 15
Pelo que a minha alma escolheria antes a estrangulação: e antes a morte do que a vida.
מאסתי לא לעלם אחיה חדל ממני כי הבל ימי׃ 16
A minha vida abomino, pois não viveria para sempre: retira-te de mim; pois vaidade são os meus dias.
מה אנוש כי תגדלנו וכי תשית אליו לבך׃ 17
Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre elle o teu coração,
ותפקדנו לבקרים לרגעים תבחננו׃ 18
E cada manhã o visites, e cada momento o proves?
כמה לא תשעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃ 19
Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula o meu cuspo?
חטאתי מה אפעל לך נצר האדם למה שמתני למפגע לך ואהיה עלי למשא׃ 20
Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? porque fizeste de mim um alvo para ti por tropeço, para que a mim mesmo me seja pesado?
ומה לא תשא פשעי ותעביר את עוני כי עתה לעפר אשכב ושחרתני ואינני׃ 21
E porque me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? porque agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.

< איוב 7 >