< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Ayup jawaben mundaq dédi: —
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ 2
«Ah, méning derdlik zarlirim tarazida ölchense! Ah, béshimgha chüshken barliq balayi’qaza bular bilen bille tarazilansa!
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ 3
Shundaq qilinsa u hazir déngizdiki qumdin éghir bolup chiqidu; Shuning üchün sözlirim telwilerche boluwatidu.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ 4
Chünki Hemmige Qadirning oqliri manga sanjilip ichimde turuwatidu, Ularning zehirini rohim ichmekte, Tengrining wehimiliri manga qarshi sep tüzüp hujum qiliwatidu.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ 5
Yawa éshek ot-chöp tapqanda hangramdu? Kala bolsa yem-xeshek üstide möremdu?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ 6
Tuz bolmisa temsiz nersini yégili bolamdu? Xam tuxumning éqining temi barmu?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ 7
Jénim ulargha tegsimu seskinip kétidu, Ular manga yirginchlik tamaq bolup tuyulidu.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ 8
Ah, méning teshna bolghinim kelsidi! Tengri intizarimni ijabet qilsidi!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ 9
Ah, Tengri méni yanjip tashlisun! U qolini qoyuwétip jénimni üzüp tashlashqa muwapiq körsidi!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ 10
Shundaq bolsa, manga teselli bolatti, Hetta rehimsiz aghriqlarda qiynalsammu, shadlinattim; Chünki Muqeddes Bolghuchining sözliridin tanmighan bolattim!
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ 11
Mende ölümni kütküdek yene qanchilik maghdur qaldi? Méning sewr-taqetlik bolup hayatimni uzartishimning néme netijisi bolar?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ 12
Méning küchüm tashtek chingmu? Méning etlirim mistin yasalghanmidi?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ 13
Özümge yardem bergüdek maghdurum qalmidi emesmu? Herqandaq eqil-tedbir mendin qoghliwétilgen emesmu?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ 14
Ümidsizlinip kétiwatqan kishige dosti méhribanliq körsetmiki zörürdur; Bolmisa u Hemmige qadirdin qorqushtin waz kéchishi mumkin.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ 15
Biraq buraderlirim waqitliq «aldamchi ériq» süyidek, Manga héligerlik bilen muamile qilmaqta; Ular suliri éqip tügigen ériqqa oxshaydu.
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ 16
Érigen muz suliri ériqqa kirgende ular qaridap kétidu, Qarlar ularning ichide yoqilip kétidu,
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ 17
Ular pesilning illishi bilen qurup kétidu; Hawa issip ketkende, izidin yoqilip kétidu.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ 18
Seperdashlar mangghan yolidin chiqip, ériqqa burulidu; Ular ériqni boylap méngip, chölde ézip ölidu.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ 19
Témaliq karwanlarmu ériq izdep mangdi; Shébaliq sodigerlermu ulargha ümid bilen qaridi;
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ 20
Biraq ular ishen’ginidin ümidsizlinip nomusta qaldi; Ular ashu yerge kélishi bilen parakendichilikke uchridi.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ 21
Mana siler ulargha oxshash [manga tayini] yoq bolup qaldinglar; Siler qorqunchluq bir wehimini körüpla qorqup kétiwatisiler.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ 22
Men silerge: «Manga béringlar», Yaki: «Manga mal-mülükliringlardin hediye qilinglar?» — dégenni qachan dep baqqan?
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ 23
Yaki: «Méni ézitquchining qolidin qutquzunglar!» Yaki «Zorawanlarning qolidin görüge pul bersenglar!» dep baqqanmu?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ 24
Manga ögitip qoyunglar, süküt qilimen; Nede yoldin chiqqanliqimni manga körsitip béringlar.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ 25
Toghra sözler némidégen ötkür-he! Biraq eyibliringlar zadi némini ispatliyalaydu?!
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ 26
Ümidsizlen’gen kishining gepliri ötüp kétidighan shamaldek tursa, Peqet sözlernila eyiblimekchimusiler?
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ 27
Siler yétim-yésirlarning üstide chek tashlishisiler! Dost-buradiringlar üstide sodilishisiler!
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ 28
Emdi manga yüz turane qarap béqinglar; Aldinglardila yalghan söz qilalamdim?
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ 29
Ötünimen, boldi qilinglar, gunah bolmisun; Rast, qaytidin oylap béqinglar, Chünki özümning toghriliqim [tarazida] turidu.
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ 30
Tilimda xataliq barmu? Tilim yamanliqni zadi tétiyalmasmu?

< איוב 6 >