< איוב 6 >
Nang magkagayo'y sumagot si Job at nagsabi,
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ | 2 |
Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ | 3 |
Sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ | 4 |
Sapagka't ang mga palaso ng Makapangyarihan sa lahat ay nasasaksak sa akin, ang lason niyaon ay hinitit ng aking diwa; ang mga pangkilabot ng Dios ay nangahahanay laban sa akin.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ | 5 |
Umuungal ba ang mailap na asno pag may damo? O umuungal ba ang baka sa kaniyang pagkain?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ | 6 |
Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ | 7 |
Tinatanggihang hipuin ng aking kaluluwa; mga karumaldumal na pagkain sa akin.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ | 8 |
Oh mangyari nawa ang aking kahilingan; at ipagkaloob nawa sa akin ng Dios ang bagay na aking minimithi!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ | 9 |
Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ | 10 |
Kung magkagayo'y magtataglay pa ako ng kaaliwan; Oo, ako'y makapagbabata sa mga walang awang sakit; sapagka't hindi ko itinakuwil ang mga salita ng Banal.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ | 11 |
Ano ang aking lakas, na ako'y maghihintay? At ano ang aking wakas na ako'y magtitiis?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ | 12 |
Ang akin bang tibay ay tibay ng mga bato? O ang akin bang laman ay tanso?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ | 13 |
Di ba ako'y walang sukat na kaya, at ang karunungan ay lumayo sa akin?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ | 14 |
Siyang nanglulupaypay ay dapat pagpakitaang loob ng kaniyang kaibigan; kahit siya na walang takot sa Makapangyarihan sa lahat.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ | 15 |
Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ | 16 |
Na malabo dahil sa hielo, at siyang kinatunawan ng nieve:
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ | 17 |
Paginit ay nawawala: pagka mainit, ay nangatutunaw sa kanilang dako.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ | 18 |
Ang mga pulutong na naglalakbay sa pagsunod sa mga yaon ay nangaliligaw; nagsisilihis sa ilang at nawawala.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ | 19 |
Minasdan ng mga pulutong na mula sa Tema, hinintay ang mga yaon ng mga pulutong na mula sa Seba.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ | 20 |
Sila'y nangapahiya, sapagka't sila'y nagsiasa; sila'y nagsiparoon at nangatulig.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ | 21 |
Sapagka't ngayon, kayo'y nauwi sa wala; kayo'y nangakakakita ng kakilabutan, at nangatatakot.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ | 22 |
Sinabi ko baga: Bigyan mo ako? O, Maghandog ka ng isang kaloob sa akin ng iyong pag-aari?
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ | 23 |
O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ | 24 |
Turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ | 25 |
Pagkatindi nga ng mga salita ng katuwiran! Nguni't anong sinasaway ng iyong pakikipagtalo?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ | 26 |
Iniisip ba ninyong sumaway ng mga salita? Dangang ang mga salita ng walang inaasahan ay parang hangin.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ | 27 |
Oo, kayo'y magsasapalaran sa ulila, at ginawa ninyong kalakal ang inyong kaibigan.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ | 28 |
Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ | 29 |
Kayo'y magsibalik isinasamo ko sa inyo, huwag magkaroon ng kalikuan; Oo, kayo'y magsibalik uli, ang aking usap ay matuwid.
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ | 30 |
May di ganap ba sa aking dila? Hindi ba makapapansin ang aking pagwawari ng mga suwail na bagay?