< איוב 6 >
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ | 2 |
Ee te linanja o ha’emberakoo, vaho natrao-fipoke am-balantsy ao o ha’ampohekoo!
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ | 3 |
Fa ho nandikoatse ty lanja’ ze kila faseñe an-driak’ ao: Aa le nitsoretoke t’ie nivolañe.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ | 4 |
Fa amako ao o ana-pale’ i El-Sadaio; inome’ ty troko ty vore’e; miatreatre ahiko o harevendreveñan’ Añahareo.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ | 5 |
Mitreñe hao ty borìke ly t’ie amañ’ahetse, ke mirohake hao ty añombe ambone’ i hane’ey?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ | 6 |
Ho kamaeñe tsy aman-tsira hao t’ie nàmoñe? mafiry hao ty tapotin’atoly?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ | 7 |
Ifoneñan-troko ty hitsopeke; hoe lintseñe t’ie siloke.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ | 8 |
Ehe te niazoko i halalikoy; te hatolon’Añahare i salalaekoy,
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ | 9 |
ee te ho non’ Añahare ty handemok’ ahiko, te ho hahà’e ty fità’e hañitoa’e ahy!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ | 10 |
Zao ty ho nañohò ahiko; hahavontitirako tsy aman-tretrè ty fanaintaiñañe; te tsy niliereko ty nafè’ i Masiñey.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ | 11 |
Aia ty haozarako te hitamà? Inoñe ty ho figadoñako, t’ie hahaliñe?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ | 12 |
Haozaram-bato hao ty hafatrarako? Torisike hao ty sandriko?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ | 13 |
Hera tsy amako ty fañimbàñe ahiko, ke nasiotse amako ty famotsorañe?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ | 14 |
Mañeva ho ferenaiñan-drañe’e ty mpisotry, ndra te napo’e ty fañeveñañe amy El-Sadai.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ | 15 |
Manao hakalitahan-torahañe amako o rañekoo, hoe saka misorotombake vaho mimosaoñe,
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ | 16 |
ie angonkòña’ i ranon-kavandray, naho am-pietaham-panala.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ | 17 |
Ie matrovoke le mianjiñe, ie faosa vaho mimiañe an-toe’e.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ | 18 |
Miolakolak’ am-pañaveloañe iereo, mb’an-kakoahañe mb’eo vaho mimeatse.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ | 19 |
Nipaia’ o mpivovotse boak’ i Temào, nitamà’ o mpitavea’ i Sebào.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ | 20 |
Nilonjetse t’ie nahatoky; nitangòke te nipok’eo.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ | 21 |
Toe manahake Izay nahareo henaneo; oni’ areo ty hekoheko le miriatsandriñe.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ | 22 |
Nanao ty hoe vi’raho? Añendeso, ndra, Itambezo am-bokàñe amo vara’ areoo
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ | 23 |
Ehe, ampipolitiro am-pitàn-drafelahy, ke: Jebaño am-pità’ o fanalolahio ty fiaiko?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ | 24 |
Anaro iraho, le hitsiñe; atoro ahy ty nandilarako.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ | 25 |
Toe mahasibeke ty saontsy to! Fe inoñe ty ho toiñe’ ty fifanoitoi’areo?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ | 26 |
Ke te o reha’oo ro vente’e vaho tioke avao ty lañonam-pamoe’ piaiñe?
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ | 27 |
Eka, ndra iambotraha’ areo ty bode-rae vaho haletake ty rañetse.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ | 28 |
Ehe henteo henaneo, hera mpandañitse añ’atrefa’ areo iraho.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ | 29 |
Mibalintoàña, le ko mandilatse; Eka mifosera, fa vantañe o ahikoo.
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ | 30 |
Manan-tahy hao ty lelako? Tsy apota’ ty lañilañiko hao ty hankàñe?