< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ 2
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ 3
pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ 4
Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ 5
Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ 6
Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ 7
Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ 8
Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ 9
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ 10
Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ 11
Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ 12
Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ 13
Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ 14
Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ 15
Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ 16
Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ 17
Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ 18
Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ 19
Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ 20
Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ 21
Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ 22
Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ 23
Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ 24
Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ 25
Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ 26
Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ 27
Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ 28
Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ 29
Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ 30
Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?

< איוב 6 >