< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Job vastasi ja sanoi:
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ 2
"Oi, jospa minun suruni punnittaisiin ja kova onneni pantaisiin sen kanssa vaakaan!
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ 3
Sillä se on nyt raskaampi kuin meren hiekka; sentähden menevät sanani harhaan.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ 4
Sillä Kaikkivaltiaan nuolet ovat sattuneet minuun; minun henkeni juo niiden myrkkyä. Jumalan kauhut ahdistavat minua.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ 5
Huutaako villiaasi vihannassa ruohikossa, ammuuko härkä rehuviljansa ääressä?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ 6
Käykö äitelää syöminen ilman suolaa, tahi onko makua munanvalkuaisessa?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ 7
Sieluni ei tahdo koskea sellaiseen, se on minulle kuin saastainen ruoka.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ 8
Oi, jospa minun pyyntöni täyttyisi ja Jumala toteuttaisi minun toivoni!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ 9
Jospa Jumala suvaitsisi musertaa minut, ojentaa kätensä ja katkaista elämäni langan!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ 10
Niin olisi vielä lohdutuksenani-ja ilosta minä hypähtäisin säälimättömän tuskan alla-etten ole kieltänyt Pyhän sanoja.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ 11
Mikä on minun voimani, että enää toivoisin, ja mikä on loppuni, että tätä kärsisin?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ 12
Onko minun voimani vahva kuin kivi, onko minun ruumiini vaskea?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ 13
Eikö minulla ole enää mitään apua, onko pelastus minusta karkonnut?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ 14
Tuleehan ystävän olla laupias nääntyvälle, vaikka tämä olisikin hyljännyt Kaikkivaltiaan pelon.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ 15
Minun veljeni ovat petolliset niinkuin vesipuro, niinkuin sadepurot, jotka juoksevat kuiviin.
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ 16
Ne ovat jääsohjusta sameat, niihin kätkeytyy lumi;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ 17
auringon paahtaessa ne ehtyvät, ne häviävät paikastansa helteen tullen.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ 18
Niiden juoksun urat mutkistuvat, ne haihtuvat tyhjiin ja katoavat.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ 19
Teeman karavaanit tähystelivät, Seban matkueet odottivat niitä;
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ 20
he joutuivat häpeään, kun niihin luottivat, pettyivät perille tullessansa.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ 21
Niin te olette nyt tyhjän veroiset: te näette kauhun ja peljästytte.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ 22
Olenko sanonut: 'Antakaa minulle ja suorittakaa tavaroistanne lahjus minun puolestani,
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ 23
pelastakaa minut vihollisen vallasta ja lunastakaa minut väkivaltaisten käsistä'?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ 24
Opettakaa minua, niin minä vaikenen; neuvokaa minulle, missä olen erehtynyt.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ 25
Kuinka tehoaakaan oikea puhe! Mutta mitä merkitsee teidän nuhtelunne?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ 26
Aiotteko nuhdella sanoja? Tuultahan ovat epätoivoisen sanat.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ 27
Orvostakin te heittäisitte arpaa ja hieroisitte kauppaa ystävästänne.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ 28
Mutta suvaitkaa nyt kääntyä minuun; minä totisesti en valhettele vasten kasvojanne.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ 29
Palatkaa, älköön vääryyttä tapahtuko; palatkaa, vielä minä olen oikeassa siinä.
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ 30
Olisiko minun kielelläni vääryys? Eikö suulakeni tuntisi, mikä turmioksi on?"

< איוב 6 >