< איוב 6 >

ויען איוב ויאמר׃ 1
Then Job answered and said:
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ 2
Oh that my vexation were but weighed, and my calamity laid in the balances altogether!
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ 3
For now it would be heavier than the sand of the seas; therefore are my words broken.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ 4
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ 5
Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ 6
Can that which hath no savour be eaten without salt? or is there any taste in the juice of mallows?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ 7
My soul refuseth to touch them; they are as the sickness of my flesh.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ 8
Oh that I might have my request, and that God would grant me the thing that I long for!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ 9
Even that it would please God to crush me; that He would let loose His hand, and cut me off!
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ 10
Then should I yet have comfort; yea, I would exult in pain, though He spare not; for I have not denied the words of the Holy One.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ 11
What is my strength, that I should wait? and what is mine end, that I should be patient?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ 12
Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ 13
Is it that I have no help in me, and that sound wisdom is driven quite from me?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ 14
To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ 15
My brethren have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that overflow,
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ 16
Which are black by reason of the ice, and wherein the snow hideth itself;
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ 17
What time they wax warm, they vanish, when it is hot, they are consumed out of their place.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ 18
The paths of their way do wind, they go up into the waste, and are lost.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ 19
The caravans of Tema looked, the companies of Sheba waited for them —
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ 20
They were ashamed because they had hoped; they came thither, and were confounded.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ 21
For now ye are become His; ye see a terror, and are afraid.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ 22
Did I say: 'Give unto me'? or: 'Offer a present for me of your substance'?
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ 23
or: 'Deliver me from the adversary's hand'? or: 'Redeem me from the hand of the oppressors'?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ 24
Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ 25
How forcible are words of uprightness! But what doth your arguing argue?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ 26
Do ye hold words to be an argument, but the speeches of one that is desperate to be wind?
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ 27
Yea, ye would cast lots upon the fatherless, and dig a pit for your friend.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ 28
Now therefore be pleased to look upon me; for surely I shall not lie to your face.
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ 29
Return, I pray you, let there be no injustice; yea, return again, my cause is righteous.
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ 30
Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern crafty devices?

< איוב 6 >