< איוב 6 >
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃ | 2 |
“Ka dine bed ni inyalo pimo chandruok ma an-go, kata pimo masira duto momaka e ratil,
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃ | 3 |
to adier, dine gibedo mapek moloyo kwoyo mathoth manie dho nam, mano emomiyo wechena osebedo ka yombore.
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃ | 4 |
Aserni mag Jehova Nyasaye Maratego osechwoyo denda, ringra opongʼ gi kwiri marach ma asernigo okelo; kendo masiche mag Nyasaye olwora koni gi koni.
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃ | 5 |
Donge punda nyalo mana ywak ka oonge lum mocham, kata rwath nyalo ywak kaonge chiemo?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃ | 6 |
Chiemo maboth bende inyalo cham ka ok oketie chumbi, koso mit mane miyudo ei nyai tongʼ marachar?
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃ | 7 |
Ok ahero chiemo ma kamago; nimar chiemo ma kamago miya tuo.
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃ | 8 |
“Kuom mano, mad ayud gima akwayo, mad Nyasaye chiwna gima ageno yudo,
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃ | 9 |
kendo oyie otoya matindo tindo mi onega chuth.
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃ | 10 |
Kotimona kamano eka chunya noyud hoch, anabed gi kwe, kata obedo ni an gi rem malit; nikech ok asedagi weche mag Ngʼama Ler.
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃ | 11 |
“Teko mane ma an-go ma dimi pod abed gi geno? Ber mane ma pod ni e nyima madimi abed mos?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃ | 12 |
An gi teko machal gi teko kidi koso? Bende ringra olos gi nyinyo?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃ | 13 |
Bende an gi teko mar konyora kenda ka koro giga duto osegol kuoma?
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃ | 14 |
“E kinde ma ngʼato nigi chandruok kama, to osiepne onego okeche, kata obedo ni oseweyo luoro Jehova Nyasaye Maratego.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃ | 15 |
Owetena to oselokore joma ok nyal gen, mana ka aore matindo ma pigegi ok siki kata ka oula mogingore ndalo koth,
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃ | 16 |
to pe manie wi gode lokore oula kendo mogingore gi pi mamol,
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃ | 17 |
e kinde oro to gichungʼ ma ok ringi, kendo lal nono e yoregi kinde ma piny liet.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃ | 18 |
Jowuoth baro weyo yoregi ma giluwo; gidhi nyaka piny motwo mi githo kuno.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃ | 19 |
Jowuoth moa Tema gi johala moa Sheba manyo aore mondo oyudie pi.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃ | 20 |
Gibiro ka gin gi geno mar yudo pi, to ka gichopo kanyo to giyudo ni pi ma gineno onge, mi chunygi nyosre.
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃ | 21 |
Koro in bende iselokori ngʼama ok nyal konyo; kineno gimoro mabwogo ji to luoro maki.
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃ | 22 |
Bende asekwayoue mondo umiyae kony moro mugolo kuom mwandu mondo akonyrago,
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃ | 23 |
kata mondo uresa e lwet wasika, kata resa e lwet jo-mahundu?
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃ | 24 |
“Puonja, eka analingʼ, nyisa kama asedhie marach.
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃ | 25 |
Mano kaka weche madier lit kaka kudho! To weche mihango mathothgo, to nyiso angʼo?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃ | 26 |
Dibed ni iwuoyo kamano mondo omi iket weche ma awacho kare kendo mondo ikaw weche ngʼama neno malit ka gima nono?
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃ | 27 |
Ichalo ngʼama nyalo goyo ombulu mar nego nyathi kich kendo inyalo ndhogo kata mana osiepeni.
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃ | 28 |
“To koro yie ichomie wangʼi kuoma kendo iranga maber iparo ni anyalo wuondi e wangʼi?
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃ | 29 |
Lokri, iwe timo ne ji marach; par maber kendo, nikech an ngʼat makare.
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃ | 30 |
Bende nitie gimoro amora marach ma lewa osewacho? Donge an gi rieko mar ngʼeyo gima ok owinjore?