< איוב 5 >
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ | 1 |
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y si habrá alguno de los santos a quien mires.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ | 2 |
Es cierto que al insensato la ira le mata; y al codicioso consume la envidia.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ | 3 |
Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ | 4 |
Sus hijos serán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ | 5 |
Hambrientos comerán su segada, y la sacarán de entre las espinas; y sedientos beberán su hacienda.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ | 6 |
Porque la pena no sale del polvo, ni la molestia reverdece de la tierra.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ | 7 |
Antes como las centellas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ | 8 |
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ | 9 |
El cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento:
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ | 10 |
Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas sobre las haces de las plazas:
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ | 11 |
Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud:
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ | 12 |
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ | 13 |
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de los perversos es entontecido.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ | 14 |
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tiento, como en noche.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ | 15 |
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ | 16 |
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ | 17 |
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ | 18 |
Porque él es el que hace la llaga, y él que la ligará: el hiere, y sus manos curan.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ | 19 |
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ | 20 |
En la hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, de las manos de la espada.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ | 21 |
Del azote de la lengua serás encubierto: ni temerás de la destrucción, cuando viniere.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ | 22 |
De la destrucción y de la hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ | 23 |
Y aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ | 24 |
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ | 25 |
Y entenderás que tu simiente es mucha; y tus pimpollos, como la yerba de la tierra.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ | 26 |
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ | 27 |
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y tú sabe para ti.