< איוב 5 >
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ | 1 |
“Llama si quieres, pero ¿quién te va a responder? ¿A qué ángel te vas a dirigir?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ | 2 |
Ciertamente la ira mata al necio y la envidia al simple.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ | 3 |
He visto a un necio hacerse fuerte, pero enseguida maldije su casa.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ | 4 |
Sus hijos nunca están a salvo; son aplastados en el tribunal sin nadie que los defienda.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ | 5 |
El hambriento se come todo lo que cosecha, tomando incluso lo que está protegido por un seto de espinas, mientras otros procuran robar su riqueza.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ | 6 |
Porque el mal no nace del polvo, ni los problemas crecen de la tierra.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ | 7 |
Pero los seres humanos nacen para los problemas con la misma certeza que las chispas de un fuego vuelan hacia arriba.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ | 8 |
“Si fuera yo, iría donde Dios y expondría mi caso ante él.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ | 9 |
Él es quien hace cosas asombrosas, increíbles; ¡milagros que no se pueden contar!
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ | 10 |
Él hace llover sobre la tierra y envía agua a los campos.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ | 11 |
Exalta a los humildes y rescata a los que lloran.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ | 12 |
Frustra los planes de los astutos para que no tengan éxito.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ | 13 |
Él atrapa a los sabios en sus propios pensamientos astutos, y los planes de la gente retorcida se ven truncados.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ | 14 |
De día están a oscuras, y a mediodía tropiezan como si fuera de noche.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ | 15 |
Pero Dios es el que salva de sus comentarios cortantes, así como salva a los pobres de las acciones de los poderosos.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ | 16 |
Así los desvalidos tienen esperanza, y los malvados tienen que cerrar la boca.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ | 17 |
Mira qué feliz es la persona a la que Dios corrige, así que no desprecies la disciplina del Todopoderoso.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ | 18 |
Porque él causa dolor, pero proporciona alivio; él hiere, pero sus manos curan.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ | 19 |
Él te salvará de muchos desastres; una multitud de males no te afectará.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ | 20 |
En tiempos de hambre te librará de la muerte, y en tiempos de guerra te salvará del poder de la espada.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ | 21 |
Estarás protegido de la calumnia de lengua afilada; y cuando llegue la violencia no tendrás miedo.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ | 22 |
Te reirás de la violencia y del hambre; no tendrás miedo de los animales salvajes,
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ | 23 |
porque estarás en paz con las piedras del campo y los animales salvajes estarán en paz contigo.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ | 24 |
Estarás seguro de que tu casa está a salvo, porque irás a donde vives y no habrá cosa alguna que te falte.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ | 25 |
También estarás seguro de que tendrás muchos hijos; tu descendencia será como la hierba de la tierra.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ | 26 |
Vivirás hasta una edad madura como una gavilla de grano cuando se cosecha.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ | 27 |
Mira, lo hemos examinado y es verdad. Escucha lo que te digo y aplícalo a ti mismo”.