< איוב 5 >

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ 1
»Sedaj kliči, če bo tam kdorkoli, ki ti bo odgovoril. H kateremu izmed svetih se boš obrnil?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ 2
Kajti bes ubija nespametnega človeka in zavist ubija neumnega.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ 3
Videl sem nespametnega, da se ukoreninja, toda nenadoma sem preklel njegovo prebivališče.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ 4
Njegovi otroci so daleč od varnosti in zdrobljeni so pri velikih vratih niti tam ni nikogar, da jih osvobodi.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ 5
Katerega žetev pojedo lačni in jo pobirajo celo iz trnja in ropar požira njihovo imetje.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ 6
Čeprav stiska ne prihaja iz prahu niti težava ne poganja iz tal,
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ 7
vendar je človek rojen za stisko, kakor iskrice letijo navzgor.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ 8
Iskal bi Boga in Bogu bi izročil svojo zadevo,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ 9
ki dela velike stvari in nedoumljive, čudovite stvari brez števila,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ 10
ki daje dež na zemljo in vode pošilja na polja,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ 11
da tiste, ki so nizki, postavi visoko; da bi tisti, ki žalujejo, lahko bili povišani do varnosti.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ 12
On razočara naklepe prebrisanega, tako da njihove roke ne morejo opravljati svoje podjetnosti.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ 13
Modre jemlje v njihovi prebrisanosti in nasvet kljubovalnega je naglo izvršen.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ 14
Srečajo se s temo podnevi in tipajo opoldan kakor ponoči.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ 15
Toda on rešuje ubogega pred mečem, pred njihovimi usti in pred roko mogočnih.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ 16
Tako ima ubogi upanje in krivičnost ustavlja svoja usta.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ 17
Glej, srečen je človek, ki ga Bog graja, zatorej ne preziraj karanja Vsemogočnega.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ 18
Kajti on dela rane in jih povezuje, on ranja in njegove roke ozdravljajo.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ 19
Osvobodil te bo v šestih težavah. Da, v sedmi se te nobeno zlo ne bo dotaknilo.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ 20
V lakoti te bo odkupil pred smrtjo in v vojni pred močjo meča.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ 21
Skrit boš pred bičanjem jezika niti se ne boš bal uničenja, kadar to prihaja.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ 22
Ob uničenju in lakoti se boš smejal niti se ne boš bal zemeljskih zveri.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ 23
Kajti v zavezi boš s kamni polja in poljske zveri bodo v miru s teboj.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ 24
Vedel boš, da bo tvoj šotor v miru in obiskal boš svoje prebivališče in ne boš grešil.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ 25
Vedel boš tudi, da bo tvojega semena veliko in tvojega potomstva kakor trave zemlje.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ 26
K svojemu grobu boš prišel v polni starosti, podobno kakor kopica žita prihaja v svojem obdobju.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ 27
Glej to, mi smo to preiskali, tako je to. Poslušaj to in spoznaj to v svoje dobro.«

< איוב 5 >