< איוב 5 >

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ 1
“Chidana zvino kana uchida, asi ndianiko achadavira? Uchadzokera kuno upiko wavatsvene?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ 2
Kutsamwa kunouraya benzi, uye godo rinouraya asina mano.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ 3
Ini pachangu ndakaona benzi richidzika midzi, asi pakarepo imba yake yakatukwa.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ 4
Vana vake havana kuchengetedzeka, vanopwanyiwa padare vasina anovarwira.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ 5
Vane nzara vanodya zvaakacheka, vachizvitora kunyange pakati peminzwa, uye vane nyota vanodokwairira pfuma yake.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ 6
Nokuti kutambudzika hakubudi muvhu, uye nhamo haimeri muvhu.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ 7
Asi munhu anoberekerwa nhamo, zvirokwazvo sokubarika kwomoto kunokwira kumusoro.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ 8
“Asi dai ndakanga ndirini, ndaiturira mhosva yangu kuna Mwari; ndaiisa mhaka yangu pamberi pake.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ 9
Anoita minana isingagoni kuyerwa, zvishamiso zvisingagoni kuverengwa.
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ 10
Anopa mvura panyika; anotuma mvura pamusoro penyika.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ 11
Vanozvininipisa anovaisa pakakwirira, uye vaya vanochema vanosimudzirwa kuchinzvimbo chokuchengetedzwa.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ 12
Anokonesa zvirongwa zvavanyengeri, kuitira kuti maoko avo abate pasina.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ 13
Anobata vakachenjera muunyengeri hwavo, uye zvirongwa zvenhubu zvinokukurwa.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ 14
Rima rinosvika pamusoro pavo masikati; vanotsvanzvadzira masikati makuru sapausiku.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ 15
Anoponesa vanoshayiwa kubva pamunondo uri pamiromo yavo; anovaponesa pakudzvinya kwavane simba.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ 16
Saka varombo vane tariro, uye kusaruramisira kunopfumbira muromo wako.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ 17
“Akaropafadzwa munhu anogadziridzwa zvaari naMwari; saka usazvidza kuranga kwoWamasimba Ose.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ 18
Nokuti anopa vanga, asi achisungazve; anokuvadza, asi maoko ake anorapazve.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ 19
Achakurwira kubva panjodzi nhanhatu; kunyange panomwe hakuna kukuvadzwa kuchakuwira.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ 20
Munzara achakudzikinura kubva parufu, uye muhondo kubva pakubaya kwomunondo.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ 21
Uchadzivirirwa kubva pakurova kworurimi, uye haungatyi panosvika kuparadza.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ 22
Uchaseka kuparadza nenzara, uye haufaniri kutya zvikara zvenyika.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ 23
Nokuti uchaita sungano namabwe esango, uye zvikara zvesango zvichava norugare newe.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ 24
Uchaziva kuti tende rako rakasimba, uchaverenga zvinhu zvako ugowana zvakakwana.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ 25
Uchaziva kuti vana vako vachava vazhinji, uye zvizvarwa zvako zvichaita souswa hwenyika.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ 26
Uchasvika paguva une simba guru, sezvisote zvakaunganidzwa panguva yazvo.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ 27
“Takazviedza izvi, uye ndezvechokwadi. Saka chizvinzwa ugozviita iwe pachako.”

< איוב 5 >