< איוב 5 >

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ 1
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ 2
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ 3
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ 4
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ 5
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ 6
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ 7
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ 8
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ 9
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ 10
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ 11
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ 12
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ 13
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ 14
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ 15
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ 16
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ 17
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ 18
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ 19
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ 20
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ 21
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ 22
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ 23
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ 24
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ 25
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ 26
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ 27
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.

< איוב 5 >