< איוב 5 >
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ | 1 |
Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ | 2 |
Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ | 3 |
Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ | 4 |
Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ | 5 |
Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ | 6 |
Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ | 7 |
Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ | 8 |
Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ | 9 |
Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ | 10 |
Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ | 11 |
Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ | 12 |
Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ | 13 |
Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ | 14 |
We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ | 15 |
Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ | 16 |
Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ | 17 |
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ | 18 |
Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ | 19 |
Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ | 20 |
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ | 21 |
Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ | 22 |
W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ | 23 |
Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ | 24 |
I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ | 25 |
Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ | 26 |
Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ | 27 |
Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.