< איוב 5 >

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ 1
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ 2
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ 3
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ 4
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ 5
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ 6
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ 7
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ 8
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ 9
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ 10
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ 11
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ 12
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ 13
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ 14
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ 15
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ 16
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ 17
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ 18
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ 19
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ 20
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ 21
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ 22
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ 23
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ 24
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ 25
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ 26
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ 27
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!

< איוב 5 >