< איוב 5 >
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ | 1 |
Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ | 2 |
For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ | 3 |
Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ | 4 |
Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ | 5 |
De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ | 6 |
For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ | 7 |
men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ | 8 |
Men jeg vilde vende mig til Gud og overlate min sak til ham,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ | 9 |
han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ | 10 |
som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ | 11 |
som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ | 12 |
som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ | 13 |
han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ | 14 |
om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ | 15 |
Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ | 16 |
og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ | 17 |
Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ | 18 |
For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ | 19 |
I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ | 20 |
I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ | 21 |
For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ | 22 |
Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ | 23 |
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ | 24 |
Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ | 25 |
Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ | 26 |
Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ | 27 |
Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!