< איוב 5 >
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ | 1 |
Berserulah--adakah orang yang menjawab engkau? Dan kepada siapa di antara orang-orang yang kudus engkau akan berpaling?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ | 2 |
Sesungguhnya, orang bodoh dibunuh oleh sakit hati, dan orang bebal dimatikan oleh iri hati.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ | 3 |
Aku sendiri pernah melihat orang bodoh berakar, tetapi serta-merta kukutuki tempat kediamannya.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ | 4 |
Anak-anaknya selalu tidak tertolong, mereka diinjak-injak di pintu gerbang tanpa ada orang yang melepaskannya.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ | 5 |
Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ | 6 |
Karena bukan dari debu terbit bencana dan bukan dari tanah tumbuh kesusahan;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ | 7 |
melainkan manusia menimbulkan kesusahan bagi dirinya, seperti bunga api berjolak tinggi.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ | 8 |
Tetapi aku, tentu aku akan mencari Allah, dan kepada Allah aku akan mengadukan perkaraku.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ | 9 |
Ia melakukan perbuatan-perbuatan yang besar dan yang tak terduga, serta keajaiban-keajaiban yang tak terbilang banyaknya;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ | 10 |
Ia memberi hujan ke atas muka bumi dan menjatuhkan air ke atas ladang;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ | 11 |
Ia menempatkan orang yang hina pada derajat yang tinggi dan orang yang berdukacita mendapat pertolongan yang kuat;
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ | 12 |
Ia menggagalkan rancangan orang cerdik, sehingga usaha tangan mereka tidak berhasil;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ | 13 |
Ia menangkap orang berhikmat dalam kecerdikannya sendiri, sehingga rancangan orang yang belat-belit digagalkan.
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ | 14 |
Pada siang hari mereka tertimpa gelap, dan pada tengah hari mereka meraba-raba seperti pada waktu malam.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ | 15 |
Tetapi Ia menyelamatkan orang-orang miskin dari kedahsyatan mulut mereka, dan dari tangan orang yang kuat.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ | 16 |
Demikianlah ada harapan bagi orang kecil, dan kecurangan tutup mulut.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ | 17 |
Sesungguhnya, berbahagialah manusia yang ditegur Allah; sebab itu janganlah engkau menolak didikan Yang Mahakuasa.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ | 18 |
Karena Dialah yang melukai, tetapi juga yang membebat; Dia yang memukuli, tetapi yang tangan-Nya menyembuhkan pula.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ | 19 |
Dari enam macam kesesakan engkau diluputkan-Nya dan dalam tujuh macam engkau tidak kena malapetaka.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ | 20 |
Pada masa kelaparan engkau dibebaskan-Nya dari maut, dan pada masa perang dari kuasa pedang.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ | 21 |
Dari cemeti lidah engkau terlindung, dan engkau tidak usah takut, bila kemusnahan datang.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ | 22 |
Kemusnahan dan kelaparan akan kautertawakan dan binatang liar tidak akan kautakuti.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ | 23 |
Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ | 24 |
Engkau akan mengalami, bahwa kemahmu aman dan apabila engkau memeriksa tempat kediamanmu, engkau tidak akan kehilangan apa-apa.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ | 25 |
Engkau akan mengalami, bahwa keturunanmu menjadi banyak dan bahwa anak cucumu seperti rumput di tanah.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ | 26 |
Dalam usia tinggi engkau akan turun ke dalam kubur, seperti berkas gandum dibawa masuk pada waktunya.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ | 27 |
Sesungguhnya, semuanya itu telah kami selidiki, memang demikianlah adanya; dengarkanlah dan camkanlah itu!"