< איוב 5 >

קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ 1
Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ 2
Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ 3
Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ 4
waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ 5
seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ 6
Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ 7
sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ 8
Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ 9
der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ 10
Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ 11
er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ 12
er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ 13
er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ 14
bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ 15
Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ 16
daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ 17
Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ 18
Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ 19
In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ 20
In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ 21
vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ 22
der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ 23
denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ 24
Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ 25
Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ 26
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ 27
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!

< איוב 5 >