< איוב 5 >
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ | 1 |
Nimitä siis, jos joku on, joka kanssas todistaa, ja kenen tykö pyhistä sinä itses käännät?
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ | 2 |
Mutta tyhmän tappaa viha, ja taitamattoman kuolettaa kiivaus.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ | 3 |
Minä näin tyhmän juurtuneen, ja kirosin kohta hänen huonettansa.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ | 4 |
Hänen lapsensa pitää oleman kaukana terveydestä; ja pitää rikki murrettaman portissa, kussa ei yhtään auttajaa ole.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ | 5 |
Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ | 6 |
Sillä ei vaiva käy ylös tomusta; ja onnettomuus ei kasva maasta.
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ | 7 |
Vaan ihminen syntyy onnettomuuteen; niinkuin kuumain hiilten kipinät sinkoilevat ylöskäsin.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ | 8 |
Kuitenkin tahdon minä Jumalasta tutkistella: Jumalasta minä tahdon puhua,
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ | 9 |
Joka voimallisia töitä tekee, joita ei tutkia taideta, ja ihmeitä, joita ei lukea taideta;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ | 10 |
Joka antaa sateen maan päälle, ja antaa tulla veden teiden päälle;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ | 11 |
Joka ylentää nöyrät korkeuteen, ja korottaa sorrettuja autuuteen.
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ | 12 |
Hän tekee kavalain aivoitukset tyhjäksi, ettei heidän kätensä mitään toimittaa taida.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ | 13 |
Hän käsittää taitavat kavaluudessansa, ja pahain neuvo kukistetaan,
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ | 14 |
Että he päivällä juoksevat pimeydessä, ja koperoitsevat puolipäivänä niinkuin yöllä.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ | 15 |
Ja hän auttaa köyhää miekasta, ja heidän suustansa, ja voimallisten kädestä.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ | 16 |
Ja hän on köyhän turva, että vääryys pitäis suunsa kiinni.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ | 17 |
Katso, autuas on se ihminen, jota Jumala kurittaa; sentähden älä hylkää Kaikkivaltiaan kuritusta.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ | 18 |
Sillä hän haavoittaa ja sitoo; hän lyö ja hänen kätensä terveeksi tekee.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ | 19 |
Kuudesta murheesta päästää hän sinun; ja seitsemännestä ei tule mitään pahaa sinulle.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ | 20 |
Kalliilla ajalla vapahtaa hän sinun kuolemasta, ja sodassa miekasta.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ | 21 |
Hän peittää sinun kielen ruoskalta; ja ei sinun pidä pelkäämän hävitystä, koska se tulee.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ | 22 |
Hävityksessä ja nälässä sinä naurat; ja et pelkää metsän petoja.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ | 23 |
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ | 24 |
Sinä ymmärrät, että sinun majas on rauhassa, ja sinä oleskelet asuinsiassas ilman syntiä.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ | 25 |
Ja sinä saat ymmärtää, että siemenes on suureksi tuleva, ja vesas niinkuin ruoho maassa.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ | 26 |
Ja sinä tulet vanhalla ijällä hautaan, niinkuin elositoma ajallansa korjataan.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ | 27 |
Katso, sitä me olemme tutkineet, ja se on niin: kuule sitä, ja tunne sinä myös se hyväkses.