< איוב 5 >
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃ | 1 |
But call, if any one will hearken to thee, or if thou shalt see any of the holy angels.
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃ | 2 |
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃ | 3 |
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃ | 4 |
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃ | 5 |
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃ | 6 |
For labour cannot by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃ | 7 |
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃ | 8 |
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃ | 9 |
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃ | 10 |
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃ | 11 |
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃ | 12 |
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃ | 13 |
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃ | 14 |
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃ | 15 |
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃ | 16 |
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃ | 17 |
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not thou the chastening of the Almighty.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃ | 18 |
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃ | 19 |
Six time he shall deliver thee out of distresses: and in the seventh harm shall not touch thee.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃ | 20 |
In famine he shall deliver thee from death: and in war he shall free thee from the power of the sword.
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃ | 21 |
He shall hide thee from the scourge of the tongue: and thou shalt not be afraid of coming evils.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃ | 22 |
Thou shalt laugh at the unrighteous and the lawless: and thou shalt not be afraid of wild beasts.
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃ | 23 |
For the wild beasts of the field shall be at peace with thee.
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃ | 24 |
Then shalt thou know that thy house shall be at peace, and the provision for thy tabernacle shall not fail.
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃ | 25 |
And thou shalt know that thy seed [shall be] abundant; and thy children shall be like the herbage of the field.
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃ | 26 |
And thou shalt come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃ | 27 |
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do thou reflect with thyself, if thou hast done anything [wrong].