< איוב 41 >
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ | 1 |
“Ǹjẹ́ ìwọ le è fi ìwọ̀ fa Lefitani jáde? Tàbí ìwọ lè fi okùn so ahọ́n rẹ̀ mọ́lẹ̀?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ | 2 |
Ìwọ lè fi okùn bọ̀ ọ́ ní í mú, tàbí fi ìwọ̀ ẹ̀gún gun ní ẹ̀rẹ̀kẹ́?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ | 3 |
Òun ha jẹ́ bẹ ẹ̀bẹ̀ fún àánú lọ́dọ̀ rẹ ní ọ̀pọ̀lọpọ̀ bí òun ha bá ọ sọ̀rọ̀ pẹ̀lẹ́?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ | 4 |
Òun ha bá ọ dá májẹ̀mú bí? Ìwọ ó ha máa mú ṣe ẹrú láéláé bí?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ | 5 |
Ìwọ ha lè ba sáré bí ẹni pé ẹyẹ ni, tàbí ìwọ ó dè é fún àwọn ọmọbìnrin ìránṣẹ́ rẹ̀?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ | 6 |
Ẹgbẹ́ àwọn apẹja yóò ha máa tà á bí? Wọn ó ha pín láàrín àwọn oníṣòwò?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ | 7 |
Ìwọ ha lè fi ọ̀kọ̀-irin gun awọ rẹ̀, tàbí orí rẹ̀ pẹ̀lú ọ̀kọ̀ ìpẹja.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ | 8 |
Fi ọwọ́ rẹ lé e lára, ìwọ ó rántí ìjà náà, ìwọ kì yóò sì ṣe bẹ́ẹ̀ mọ́.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ | 9 |
Kíyèsi, ìgbìyànjú láti mú un ní asán; ní kìkì ìrí rẹ̀ ara kì yóò ha rọ̀ ọ́ wẹ̀sì?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ | 10 |
Kò sí ẹni aláyà lílé tí ó lè ru sókè. Ǹjẹ́ ta ni ó lè dúró níwájú mi.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ | 11 |
Ta ni ó kọ́kọ́ ṣe fún mi, tí èmi ìbá fi san án fún un? Ohunkóhun ti ń bẹ lábẹ́ ọ̀run gbogbo, tèmi ni.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ | 12 |
“Èmi kì yóò fi ẹ̀yà ara Lefitani, tàbí ipá rẹ, tàbí ìhámọ́ra rẹ tí ó ní ẹwà pamọ́.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ | 13 |
Ta ni yóò lè rídìí aṣọ àpáta rẹ̀? Tàbí ta ni ó lè súnmọ́ ọ̀nà méjì eyín rẹ̀?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ | 14 |
Ta ni ó lè ṣí ìlẹ̀kùn iwájú rẹ̀? Àyíká ẹ̀yin rẹ ni ìbẹ̀rù ńlá.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ | 15 |
Ìpẹ́ lílé ní ìgbéraga rẹ̀; ó pàdé pọ̀ tímọ́tímọ́ bí àmì èdìdì.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ | 16 |
Èkínní fi ara mọ́ èkejì tó bẹ́ẹ̀ tí afẹ́fẹ́ kò lè wọ àárín wọn.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ | 17 |
Èkínní fi ara mọ́ èkejì rẹ̀; wọ́n lè wọ́n pọ̀ tí a kò lè mọ̀ wọ́n.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ | 18 |
Nípa sí sin rẹ̀ ìmọ́lẹ̀ á mọ́, ojú rẹ̀ a sì dàbí ìpéǹpéjú òwúrọ̀.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ | 19 |
Láti ẹnu rẹ ni ọ̀wọ́-iná ti jáde wá, ìpẹ́pẹ́ iná a sì ta jáde.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ | 20 |
Láti ihò imú rẹ ni èéfín ti jáde wá, bí ẹni pé láti inú ìkòkò tí a fẹ́ iná ìfèéfèé lábẹ́ rẹ̀.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ | 21 |
Èémí rẹ̀ tiná bọ ẹ̀yin iná, ọ̀wọ́-iná sì ti ẹnu rẹ̀ jáde.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ | 22 |
Ní ọrùn rẹ̀ ní agbára kù sí, àti ìbànújẹ́ àyà sì padà di ayọ̀ níwájú rẹ̀.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ | 23 |
Jabajaba ẹran rẹ̀ dìjọ pọ̀, wọ́n múra gírí fún ara wọn, a kò lè sí wọn ní ipò.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ | 24 |
Àyà rẹ̀ dúró gbagidi bí òkúta, àní, ó le bi ìyá ọlọ.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ | 25 |
Nígbà tí ó bá gbé ara rẹ̀ sókè, àwọn alágbára bẹ̀rù; nítorí ìbẹ̀rù ńlá, wọ́n dààmú.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ | 26 |
Ọ̀kọ̀ tàbí idà, tàbí ọfà, ẹni tí ó ṣá a kò lè rán an.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ | 27 |
Ó ká irin sí ibi koríko gbígbẹ àti idẹ si bi igi híhù.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ | 28 |
Ọfà kò lè mú un sá; òkúta kànnakánná lọ́dọ̀ rẹ̀ dàbí àgékù koríko.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ | 29 |
Ó ka ẹṣin sí bí àgékù ìdì koríko; ó rẹ́rìn-ín sí mímì ọ̀kọ̀.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ | 30 |
Òkúta mímú ń bẹ nísàlẹ̀ abẹ́ rẹ̀, ó sì tẹ́ ohun mímú ṣóńṣó sórí ẹrẹ̀.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ | 31 |
Ó mú ibú omi hó bí ìkòkò; ó sọ̀ agbami òkun dàbí kólòbó ìkunra.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ | 32 |
Ó mú ipa ọ̀nà tan lẹ́yìn rẹ̀; ènìyàn a máa ka ibú sí ewú arúgbó.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ | 33 |
Lórí ilẹ̀ ayé kò sí ẹni tí ó dàbí rẹ̀, tí a dá láìní ìbẹ̀rù.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ | 34 |
Ó bojú wo ohun gíga gbogbo, ó sì nìkan jásí ọba lórí gbogbo àwọn ọmọ ìgbéraga.”