< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ 1
“Ǹjẹ́ ìwọ le è fi ìwọ̀ fa Lefitani jáde? Tàbí ìwọ lè fi okùn so ahọ́n rẹ̀ mọ́lẹ̀?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ 2
Ìwọ lè fi okùn bọ̀ ọ́ ní í mú, tàbí fi ìwọ̀ ẹ̀gún gun ní ẹ̀rẹ̀kẹ́?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ 3
Òun ha jẹ́ bẹ ẹ̀bẹ̀ fún àánú lọ́dọ̀ rẹ ní ọ̀pọ̀lọpọ̀ bí òun ha bá ọ sọ̀rọ̀ pẹ̀lẹ́?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ 4
Òun ha bá ọ dá májẹ̀mú bí? Ìwọ ó ha máa mú ṣe ẹrú láéláé bí?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ 5
Ìwọ ha lè ba sáré bí ẹni pé ẹyẹ ni, tàbí ìwọ ó dè é fún àwọn ọmọbìnrin ìránṣẹ́ rẹ̀?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ 6
Ẹgbẹ́ àwọn apẹja yóò ha máa tà á bí? Wọn ó ha pín láàrín àwọn oníṣòwò?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ 7
Ìwọ ha lè fi ọ̀kọ̀-irin gun awọ rẹ̀, tàbí orí rẹ̀ pẹ̀lú ọ̀kọ̀ ìpẹja.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ 8
Fi ọwọ́ rẹ lé e lára, ìwọ ó rántí ìjà náà, ìwọ kì yóò sì ṣe bẹ́ẹ̀ mọ́.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ 9
Kíyèsi, ìgbìyànjú láti mú un ní asán; ní kìkì ìrí rẹ̀ ara kì yóò ha rọ̀ ọ́ wẹ̀sì?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ 10
Kò sí ẹni aláyà lílé tí ó lè ru sókè. Ǹjẹ́ ta ni ó lè dúró níwájú mi.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ 11
Ta ni ó kọ́kọ́ ṣe fún mi, tí èmi ìbá fi san án fún un? Ohunkóhun ti ń bẹ lábẹ́ ọ̀run gbogbo, tèmi ni.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ 12
“Èmi kì yóò fi ẹ̀yà ara Lefitani, tàbí ipá rẹ, tàbí ìhámọ́ra rẹ tí ó ní ẹwà pamọ́.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ 13
Ta ni yóò lè rídìí aṣọ àpáta rẹ̀? Tàbí ta ni ó lè súnmọ́ ọ̀nà méjì eyín rẹ̀?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ 14
Ta ni ó lè ṣí ìlẹ̀kùn iwájú rẹ̀? Àyíká ẹ̀yin rẹ ni ìbẹ̀rù ńlá.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ 15
Ìpẹ́ lílé ní ìgbéraga rẹ̀; ó pàdé pọ̀ tímọ́tímọ́ bí àmì èdìdì.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ 16
Èkínní fi ara mọ́ èkejì tó bẹ́ẹ̀ tí afẹ́fẹ́ kò lè wọ àárín wọn.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ 17
Èkínní fi ara mọ́ èkejì rẹ̀; wọ́n lè wọ́n pọ̀ tí a kò lè mọ̀ wọ́n.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ 18
Nípa sí sin rẹ̀ ìmọ́lẹ̀ á mọ́, ojú rẹ̀ a sì dàbí ìpéǹpéjú òwúrọ̀.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ 19
Láti ẹnu rẹ ni ọ̀wọ́-iná ti jáde wá, ìpẹ́pẹ́ iná a sì ta jáde.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ 20
Láti ihò imú rẹ ni èéfín ti jáde wá, bí ẹni pé láti inú ìkòkò tí a fẹ́ iná ìfèéfèé lábẹ́ rẹ̀.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ 21
Èémí rẹ̀ tiná bọ ẹ̀yin iná, ọ̀wọ́-iná sì ti ẹnu rẹ̀ jáde.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ 22
Ní ọrùn rẹ̀ ní agbára kù sí, àti ìbànújẹ́ àyà sì padà di ayọ̀ níwájú rẹ̀.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ 23
Jabajaba ẹran rẹ̀ dìjọ pọ̀, wọ́n múra gírí fún ara wọn, a kò lè sí wọn ní ipò.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ 24
Àyà rẹ̀ dúró gbagidi bí òkúta, àní, ó le bi ìyá ọlọ.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ 25
Nígbà tí ó bá gbé ara rẹ̀ sókè, àwọn alágbára bẹ̀rù; nítorí ìbẹ̀rù ńlá, wọ́n dààmú.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ 26
Ọ̀kọ̀ tàbí idà, tàbí ọfà, ẹni tí ó ṣá a kò lè rán an.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ 27
Ó ká irin sí ibi koríko gbígbẹ àti idẹ si bi igi híhù.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ 28
Ọfà kò lè mú un sá; òkúta kànnakánná lọ́dọ̀ rẹ̀ dàbí àgékù koríko.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ 29
Ó ka ẹṣin sí bí àgékù ìdì koríko; ó rẹ́rìn-ín sí mímì ọ̀kọ̀.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ 30
Òkúta mímú ń bẹ nísàlẹ̀ abẹ́ rẹ̀, ó sì tẹ́ ohun mímú ṣóńṣó sórí ẹrẹ̀.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ 31
Ó mú ibú omi hó bí ìkòkò; ó sọ̀ agbami òkun dàbí kólòbó ìkunra.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ 32
Ó mú ipa ọ̀nà tan lẹ́yìn rẹ̀; ènìyàn a máa ka ibú sí ewú arúgbó.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ 33
Lórí ilẹ̀ ayé kò sí ẹni tí ó dàbí rẹ̀, tí a dá láìní ìbẹ̀rù.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ 34
Ó bojú wo ohun gíga gbogbo, ó sì nìkan jásí ọba lórí gbogbo àwọn ọmọ ìgbéraga.”

< איוב 41 >