< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ 1
¿Sacarás tú al Leviatán con el anzuelo; y con la cuerda que le echares en su lengua?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ 2
¿Pondrás tú garfio en sus narices; y horadarás tú con espina su quijada?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ 3
¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablarte ha él a ti lisonjas?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ 4
¿Hará concierto contigo para que le tomes por siervo perpetuo?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ 5
¿Jugarás tú con él, como con pájaro? ¿y atarle has para tus niñas?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ 6
¿Harán banquete por causa de él los compañeros? ¿partirle han entre los mercaderes?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ 7
¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, y con francado de pescadores su cabeza?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ 8
Pon tu mano sobre él: acordarte has de la batalla, y nunca más tornarás.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ 9
He aquí que tu esperanza será burlada; por que aun a su sola vista se desmayarán.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ 10
Nadie hay tan osado que le despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ 11
¿Quién me previno para que yo se lo agradezca? todo lo que está debajo del cielo es mío.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ 12
Y no callaré sus miembros, y la cosa de sus fuerzas, y la gracia de su disposición.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ 13
¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará a él con freno doble?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ 14
¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los ordenes de sus dientes espantan.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ 15
La gloria de su vestido es escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ 16
El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ 17
El uno está pegado con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ 18
Con sus estornudos enciende lumbre; y sus ojos son como los párpados del alba.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ 19
De su boca salen hachas de fuego, y proceden centellas de fuego.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ 20
De sus narices sale humo, como de una olla, o caldero que hierve.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ 21
Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ 22
En su cerviz mora la fortaleza, y delante de él es deshecho el trabajo.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ 23
Las partes de su carne están pegadas entre sí: está firme su carne en él, y no se mueve.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ 24
Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de debajo.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ 25
De su grandeza tienen temor los fuertes, y de sus desmayos se purgan.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ 26
Cuando alguno le alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete, durará contra él.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ 27
El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ 28
Saeta no le hace huir: las piedras de honda se le tornan armas.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ 29
Toda arma tiene por hojarascas, y del blandeamiento de la pica se burla,
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ 30
Por debajo tiene agudas conchas: imprime su agudez en el suelo.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ 31
Hace hervir como una olla la profunda mar; y tórnala como una olla de ungüento.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ 32
En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ 33
No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ 34
Menosprecia toda cosa alta, es rey sobre todos los soberbios.

< איוב 41 >