< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ 1
¿Puedes tú sacar con un anzuelo el cocodrilo, atar con una cuerda su lengua?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ 2
¿Pondrás una soga en su nariz, y perforarás con garfio su quijada?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ 3
¿Se acercará a ti con palabras sumisas o te hablará con lisonjas?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ 4
¿Hará un pacto contigo para que lo tomes como esclavo perpetuo?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ 5
¿Jugarás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para entretener a tus niñas?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ 6
¿Los comerciantes harán negocio por él? ¿Lo cortarán en trozos entre los mercaderes?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ 7
¿Podrás abrirle el cuero con lancetas, o su cabeza con arpones?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ 8
Pon tu mano sobre él. Recuerda la batalla con él. No lo volverás a hacer.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ 9
Ciertamente la esperanza de esta pelea queda frustrada. Un hombre desfallece con solo verlo.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ 10
Nadie se atreve a despertarlo. ¿Entonces quién puede estar en pie delante de Mí?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ 11
¿Quién me dio primero a Mí, para que Yo le restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ 12
No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de su gran fuerza ni de su excelente figura.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ 13
¿Quién levanta la primera capa de su envoltura y penetra a través de su doble coraza?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ 14
¿Quién abre la parte posterior de su boca rodeada de dientes espantosos?
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ 15
Sus fuertes escamas son su orgullo, cerradas entre sí como firme sello,
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ 16
tan unidas la una con la otra que ni el aire pasa entre ellas.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ 17
Están soldadas, cada una a su vecina, trabadas entre sí, no se pueden separar.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ 18
Su estornudo lanza destellos de luz. Sus ojos son como los párpados de la aurora.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ 19
De la parte posterior de su boca salen llamaradas y se escapan centellas de fuego.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ 20
De sus fosas nasales sale vapor como el de una olla que hierve al fuego.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ 21
Su aliento enciende los carbones. Salen llamaradas de las partes posteriores de su boca.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ 22
En su nuca se asienta la fuerza. Ante él cunde el terror.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ 23
Los pliegues de su carne son compactos. Están firmes en él y no se mueven.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ 24
Su corazón es duro como la piedra, como la piedra inferior de un molino.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ 25
Cuando se levanta, tiemblan los valientes, y por el quebrantamiento, retroceden.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ 26
La espada no lo alcanza, ni la lanza, ni la lanceta, ni la flecha, ni la lanza arrojadiza.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ 27
Para él el hierro es como pasto, y el bronce, madera carcomida.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ 28
No lo ahuyentan las flechas. Las piedras de la honda le son como rastrojo.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ 29
Los garrotes le son como hojarasca. Se burla del brillo del arma arrojadiza.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ 30
Por debajo tiene conchas puntiagudas, se extiende como un trillo sobre el lodo.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ 31
Hace lo profundo del mar hervir como una olla. Lo convierte como una olla de ungüento.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ 32
Detrás de él brilla una estela de agua como barba encanecida.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ 33
Nada hay semejante a él sobre la tierra. Fue hecho exento de temor.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ 34
Menosprecia todo lo elevado. Es rey de todos los hijos del orgullo.

< איוב 41 >