< איוב 41 >
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ | 1 |
Поць ту сэ принзь левиатанул ку ундица сау сэ-й леӂь лимба ку о фуние?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ | 2 |
Ый вей путя петрече папура прин нэрь сау сэ-й стрэпунӂь ку ун кырлиг фалка?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ | 3 |
Ыць ва фаче ел мулте ругэминць? Ыць ва ворби ел ку ун глас дулче?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ | 4 |
Ва фаче ел ун легэмынт ку тине, ка сэ-ць фие роб пе вечие?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ | 5 |
Те вей жука ту ку ел ка ши ку о пасэре? Ыл вей лега ту ка сэ-ць ынвеселешть фетеле?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ | 6 |
Фак пескарий негоц ку ел? Ыл ымпарт ей ынтре негусторь?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ | 7 |
Ый вей акопери пеля ку цепуше ши капул ку кинӂь?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ | 8 |
Ридикэ-ць нумай мына ымпотрива луй, ши ну-ць ва май вени густ сэ-л ловешть.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ | 9 |
Ятэ кэ ешть ыншелат ын аштептаря та де а-л принде: нумай сэ-л везь, ши казь ла пэмынт!
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ | 10 |
Нимень ну есте атыт де ындрэзнец ка сэ-л ынтэрыте. Чине Ми с-ар ымпотриви ын фацэ?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ | 11 |
Куй сунт датор, ка сэ-й плэтеск? Суб чер тотул есте ал Меу.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ | 12 |
Вряу сэ май ворбеск ярэшь де мэдулареле луй ши де тэрия луй, ши де фрумусеця ынтокмирий луй.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ | 13 |
Чине-й ва путя ридика вешмынтул? Чине ва путя пэтрунде ынтре фэлчиле луй?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ | 14 |
Чине ва путя дескиде порциле гурий луй? Шируриле динцилор луй кыт сунт де ынспэймынтэтоаре!
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ | 15 |
Скутуриле луй мэреце ши путерниче сунт уните ымпреунэ ка принтр-о печете;
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ | 16 |
се цин унул де алтул ши нич аерул н-ар путя трече принтре еле.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ | 17 |
Сунт ка ниште фраць каре се ымбрэцишязэ, се апукэ ши рэмын недеспэрциць.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ | 18 |
Стрэнутуриле луй фак сэ стрэлучяскэ лумина; окий луй сунт ка ӂяна зорилор.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ | 19 |
Дин гура луй цышнеск флэкэрь, скапэрэ скынтей де фок дин еа.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ | 20 |
Дин нэриле луй есе фум, ка динтр-ун вас каре фербе, ка динтр-о кэлдаре фербинте.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ | 21 |
Суфларя луй апринде кэрбуний ши гура луй арункэ флэкэрь.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ | 22 |
Тэрия луй стэ ын грумаз ши ынаинтя луй саре гроаза.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ | 23 |
Пэрциле луй челе кэрноасе се цин ымпреунэ, ка турнате пе ел, неклинтите.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ | 24 |
Инима луй есте таре ка пятра, таре ка пятра де моарэ каре стэ дедесубт.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ | 25 |
Кынд се скоалэ ел, тремурэ витежий ши спайма ый пуне пе фугэ.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ | 26 |
Деӂяба есте ловит ку сабия; кэч сулица, сэӂята ши павэза ну фолосеск ла нимик.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ | 27 |
Пентру ел, ферул есте ка паюл, арама, ка лемнул путред.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ | 28 |
Сэӂята ну-л пуне пе фугэ, петреле дин праштие сунт ка плява пентру ел.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ | 29 |
Ну веде ын гьоагэ декыт ун фир де пай ши рыде ла шуератул сэӂецилор.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ | 30 |
Суб пынтечеле луй сунт цепь аскуциць: ай зиче кэ есте о грапэ ынтинсэ песте норой.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ | 31 |
Фаче сэ клокотяскэ фундул мэрий ка ун казан ши-л клатинэ ка пе ун вас плин ку мир.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ | 32 |
Ын урмэ, ел ласэ о кэраре луминоасэ, ши адынкул паре ка плетеле унуй бэтрын.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ | 33 |
Пе пэмынт нимик ну-й есте стэпын; есте фэкут ка сэ ну се тямэ де нимик.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ | 34 |
Привеште ку диспрец тот че есте ынэлцат, есте ымпэратул челор май мындре добитоаче.”