< איוב 41 >
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ | 1 |
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua língua com a corda?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ | 2 |
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ | 3 |
Porventura multiplicará muitas suplicações para contigo? ou brandamente falará?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ | 4 |
Fará ele concertos contigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ | 5 |
Brincarás com ele, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ | 6 |
Os teus companheiros farão dele um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ | 7 |
Encherás a sua pele de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ | 8 |
Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ | 9 |
Eis que a sua esperança falhará: porventura também à sua vista será derribado?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ | 10 |
Ninguém há tão atrevido, que a desperta-lo se atreva: quem pois é aquele que ousa pôr-se em pé diante de mim
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ | 11 |
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ | 12 |
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ | 13 |
Quem descobriria a superfície do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ | 14 |
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ | 15 |
As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ | 16 |
Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ | 17 |
Umas às outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ | 18 |
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ | 19 |
Da sua boca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam dela.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ | 20 |
Dos seus narizes procede fumo, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ | 21 |
O seu hálito faria incender os carvões: e da sua boca sai chama.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ | 22 |
No seu pescoço pousa a força: perante ele até a tristeza salta de prazer.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ | 23 |
Os músculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme nele, e nenhum se move.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ | 24 |
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ | 25 |
Levantando-se ele, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ | 26 |
Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ | 27 |
Ele reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ | 28 |
A seta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ | 29 |
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ | 30 |
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ | 31 |
As profundezas faz ferver, como uma panela: torna o mar como quando os unguentos fervem.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ | 32 |
Após ele alumia o caminho: parece o abismo tornado em brancura de cãs.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ | 33 |
Na terra não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ | 34 |
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos de animais altivos.