< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ 1
Δύνασαι να σύρης έξω τον Λευϊάθαν διά αγκίστρου; ή να περιδέσης την γλώσσαν αυτού με φορβιάν;
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ 2
Δύνασαι να βάλης χαλινόν εις την ρίνα αυτού; ή να τρυπήσης την σιαγόνα αυτού με άκανθαν;
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ 3
Θέλει πληθύνει προς σε ικεσίας; θέλει σοι λαλήσει μετά γλυκύτητος;
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ 4
Θέλει κάμει συνθήκην μετά σου; θέλεις πάρει αυτόν διά δούλον παντοτεινόν;
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ 5
Θέλεις παίζει μετ' αυτού ως μετά πτηνού; ή θέλεις δέσει αυτόν διά τας θεραπαίνας σου;
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ 6
Θέλουσι κάμει οι φίλοι συμπόσιον εξ αυτού; θέλουσι μοιράσει αυτόν μεταξύ των εμπόρων;
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ 7
Δύνασαι να γεμίσης το δέρμα αυτού με βέλη; ή την κεφαλήν αυτού με αλιευτικά καμάκια;
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ 8
Βάλε την χείρα σου επ' αυτόν· ενθυμήθητι τον πόλεμον· μη κάμης πλέον τούτο.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ 9
Ιδού, η ελπίς να πιάση τις αυτόν είναι ματαία· δεν ήθελε μάλιστα εκπλαγή εις την θεωρίαν αυτού;
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ 10
Ουδείς είναι τόσον τολμηρός ώστε να εγείρη αυτόν· και τις δύναται να σταθή έμπροσθεν εμού;
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ 11
Τις πρότερον έδωκεν εις εμέ και να ανταποδόσω; τα υποκάτω παντός του ουρανού είναι εμού.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ 12
Δεν θέλω σιωπήσει τα μέλη αυτού ουδέ την δύναμιν ουδέ την ευάρεστον αυτού συμμετρίαν.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ 13
Τις να εξιχνιάση την επιφάνειαν του ενδύματος αυτού; τις να εισέλθη εντός των διπλών σιαγόνων αυτού;
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ 14
Τις δύναται να ανοίξη τας πύλας του προσώπου αυτού; οι οδόντες αυτού κύκλω είναι τρομεροί.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ 15
Αι ισχυραί ασπίδες αυτού είναι το εγκαύχημα αυτού, συγκεκλεισμέναι ομού διά σφιγκτού σφραγίσματος·
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ 16
η μία ενούται μετά της άλλης, ώστε ουδέ αήρ δύναται να περάση δι' αυτών·
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ 17
είναι προσκεκολλημέναι η μία μετά της άλλης· συνέχονται ούτως, ώστε δεν δύνανται να αποσπασθώσιν.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ 18
Εις τον πταρνισμόν αυτού λάμπει φως, και οι οφθαλμοί αυτού είναι ως τα βλέφαρα της αυγής.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ 19
Εκ του στόματος αυτού εξέρχονται λαμπάδες καιόμεναι και σπινθήρες πυρός εξακοντίζονται.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ 20
Εκ των μυκτήρων αυτού εξέρχεται καπνός, ως εξ αγγείου κοχλάζοντος ή λέβητος.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ 21
Η πνοή αυτού ανάπτει άνθρακας, και φλόξ εξέρχεται εκ του στόματος αυτού·
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ 22
Εν τω τραχήλω αυτού κατοικεί δύναμις, και τρόμος προπορεύεται έμπροσθεν αυτού.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ 23
Τα στρώματα της σαρκός αυτού είναι συγκεκολλημένα· είναι στερεά επ' αυτόν· δεν δύνανται να σαλευθώσιν.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ 24
Η καρδία αυτού είναι στερεά ως λίθος· σκληρά μάλιστα ως η κάτω μυλόπετρα.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ 25
Ότε ανεγείρεται, φρίττουσιν οι δυνατοί, και εκ του φόβου παραφρονούσιν.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ 26
Η ρομφαία του συναπαντώντος αυτόν δεν δύναται να ανθέξη· η λόγχη, το δόρυ, ουδέ ο θώραξ.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ 27
Θεωρεί τον σίδηρον ως άχυρον, τον χαλκόν ως ξύλον σαθρόν.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ 28
Τα βέλη δεν δύνανται να τρέψωσιν αυτόν εις φυγήν· αι πέτραι της σφενδόνης είναι εις αυτόν ως στυπίον.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ 29
Τα ακόντια λογίζονται ως στυπίον· γελά εις το σείσμα της λόγχης.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ 30
Οξείς λίθοι κοίτονται υποκάτω αυτού· υποστρόνει τα αγκυλωτά σώματα επί πηλού.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ 31
Κάμνει την άβυσσον ως λέβητα να κοχλάζη· καθιστά την θάλασσαν ως σκεύος μυρεψού.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ 32
Αφίνει οπίσω την πορείαν φωτεινήν· ήθελέ τις υπολάβει την άβυσσον ως πολιάν.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ 33
Επί της γης δεν υπάρχει όμοιον αυτού, δεδημιουργημένον ούτως άφοβον.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ 34
Περιορά πάντα τα υψηλά· είναι βασιλεύς επί πάντας τους υιούς της υπερηφανίας.

< איוב 41 >