< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ 1
“No ũhote kũguucũrũria nyamũ ĩrĩa ĩĩtagwo Leviathani na ndwano, kana wohe rũrĩmĩ rwayo na mũkanda?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ 2
No ũhote kũmĩtoonyia rũrigi iniũrũ, kana ũmĩtũrĩkanie rũthĩa na ndwano?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ 3
No ĩtinde ĩgĩgũthaitha ũmĩiguĩre tha? No ĩkwarĩrie na ciugo cia ũhooreri?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ 4
No ĩrĩkanĩre nawe ũthiĩ nayo, ĩtũũre ĩrĩ ngombo yaku nginya tene?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ 5
No ũhote kũmĩhooreria ta nyoni, kana ũmĩoherere handũ nĩguo airĩtu aku mamĩmeemagie?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ 6
Onjoria no mamĩkũũranie na indo ciao? No mamĩgayanie kũrĩ onjorithia?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ 7
No ũhote gũtheecanga rũũa rwayo na mĩcengi, kana ũtheecange mũtwe wayo na mĩcengi ĩrĩa ĩtegaga thamaki?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ 8
Ũngĩmĩhutia na guoko, ũngĩtũũra ũririkanaga kĩgiano kĩu, na ndũngĩgacookera!
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ 9
Mwĩrĩgĩrĩro wa atĩ no ũmĩtoorie nĩ kwĩheenia; o kũmĩona tu nĩkũiganĩte gũtũma mũndũ amake, orwo nĩ hinya.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ 10
Gũtirĩ mũndũ ũrĩ ũcamba mũiganu wa kũmĩarahũra. Nũũ ũngĩkĩhota kwĩĩndiiria niĩ?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ 11
Nũũ ũngĩnandũra kĩndũ atĩ nĩguo ndĩmũrĩhe? Kĩndũ gĩothe kĩrĩ rungu rwa igũrũ nĩ gĩakwa.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ 12
“Ndikwaga kwaria ũhoro wa ciĩga ciayo, o na wa hinya wayo, na wa ũthaka wayo.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ 13
Nũũ ũngĩhota kũmĩaũra nguo yayo ya igũrũ? Nũũ ũngĩmĩkuhĩrĩria amĩĩkĩre matamu?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ 14
Nũũ ũngĩũmĩrĩria kũmĩathamia kanua, kau kaiyũrĩte magego ma kũmakania?
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ 15
Mũgongo wayo ũrĩ na ngo ciĩiganĩrĩire mĩhari, ikomanĩire ikanyiitana;
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ 16
o ĩmwe ĩnyiitanĩte na ĩrĩa ĩngĩ, ũũ atĩ gũtirĩ rĩera rĩngĩtoonyera gatagatĩ ga cio.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ 17
Igwatanĩtio hamwe irĩ nũmu; inyiitanĩte hamwe ũndũ itangĩtigithũkana.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ 18
Gũtiiha kwayo kũmenũkagia ũtheri; maitho mayo nĩ ta mĩrũri ya rũciinĩ gũgĩthererũka.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ 19
Imũrĩ cia mwaki ciumaga kanua-inĩ kayo; ĩrathũkagia thandĩ cia mwaki.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ 20
Ĩrutaga ndogo na maniũrũ taarĩ nyũngũ ĩratherũka ĩhagĩrĩtwo igũrũ rĩa mwaki wa ithanjĩ.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ 21
Mĩhũmũ yayo ĩgwatagia makara mwaki, naruo rũrĩrĩmbĩ rũkoima kanua kayo.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ 22
Ngingo-inĩ yayo nĩho hinya wayo ũkoragwo, ũrĩa ũmakagia kĩrĩa gĩothe gĩtũnganaga nayo.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ 23
Mĩgũtha ya nyama ciayo nĩmĩnyiitanu mũno; nĩ mĩrũmu ũũ atĩ ndĩngĩenyenyeka.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ 24
Ngoro yayo yũmĩte ta ihiga, ĩkooma ta ihiga rĩa gũthĩa rĩa na thĩ.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ 25
Rĩrĩa yarahũka, arĩa marĩ hinya nĩmamakaga; mooraga ĩtanamahũũra.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ 26
Gũtirĩ rũhiũ rwa njora rũngĩmĩĩka ũndũ, o na kana itimũ, kana mũguĩ, kana mĩcengi.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ 27
Harĩ Leviathani-rĩ, kĩgera no ta nyeki nyũmũ, nakĩo gĩcango no ta gĩcunjĩ kĩbuthu kĩa mũtĩ.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ 28
Mĩguĩ ndĩngĩtũma yũre; mahiga ma kĩgũtha no ta mũũngũ harĩ yo.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ 29
Harĩ yo njũgũma no ta gacunjĩ ka rũnyeki rũmũ; ĩthekagĩrĩra kũbĩrĩrĩka gwa itimũ.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ 30
Nda yayo nĩ ta rũgĩo rũrĩ na mageca; ĩtigaga ngururo ndaka-inĩ ta cia ngaari iria ikonyoraga ngano.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ 31
Ĩtũmaga iria kũrĩa kũriku gũtherũke ta nyũngũ, na ĩkoiruga iria ta nyũngũ ya maguta ma kwĩhaka.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ 32
Harĩa yagerera ĩtigaga mũhari ũkũhenia; mũndũ no eciirie atĩ ndia ĩrĩ na mbuĩ.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ 33
Gũtirĩ kĩndũ kĩngĩigananio nayo gũkũ thĩ; nĩ kĩũmbe gĩtarĩ guoya.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ 34
Ĩnyũrũragia kĩrĩa gĩothe gĩĩtũũgagĩria; nĩyo mũthamaki wa kĩrĩa gĩothe gĩĩtĩĩaga.”

< איוב 41 >