< איוב 41 >

תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ 1
Can thou draw out leviathan with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ 2
Can thou put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ 3
Will he make many supplications to thee? Or will he speak soft words to thee?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ 4
Will he make a covenant with thee, that thou should take him for a servant forever?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ 5
Will thou play with him as with a bird? Or will thou bind him for thy maidens?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ 6
Will the bands make traffic of him? Will they part him among the merchants?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ 7
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ 8
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ 9
Behold, the hope of him is in vain. Will not a man be cast down even at the sight of him?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ 10
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ 11
Who has first given to me, that I should repay him? Under the whole heaven is mine.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ 12
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ 13
Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ 14
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ 15
His strong scales are his pride, shut up together like a close seal.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ 16
One is so near to another that no air can come between them.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ 17
They are joined one to another. They stick together, so that they cannot be parted.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ 18
His sneezings flash forth light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ 19
Out of his mouth go burning torches, and sparks of fire leap forth.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ 20
Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot and burning rushes.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ 21
His breath kindles coals, and a flame goes forth from his mouth.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ 22
In his neck abides strength, and terror dances before him.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ 23
The flakes of his flesh are joined together. They are firm upon him. They cannot be moved.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ 24
His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ 25
When he raises himself up the mighty are afraid. Because of consternation they are beside themselves.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ 26
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ 27
He counts iron as straw, and brass as rotten wood.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ 28
The arrow cannot make him flee. Sling-stones are turned into stubble with him.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ 29
Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ 30
His underparts are like sharp potsherds. He spreads out as a threshing-wagon upon the mire.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ 31
He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ 32
He makes a path to shine after him. A man would think the deep to be hoary.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ 33
Upon earth there is not his like who is made without fear.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ 34
He beholds everything that is high. He is king over all the sons of pride.

< איוב 41 >