< איוב 41 >
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃ | 1 |
“Kodi ungathe kukoka ngʼona ndi mbedza ya nsomba kapena kukanikiza lilime lake pansi ndi chingwe?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃ | 2 |
Kodi ungathe kumanga chingwe mʼmphuno mwake, kapena kubowola nsagwada zake ndi mbedza?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃ | 3 |
Kodi ngʼonayo idzakupempha kuti uyichitire chifundo? Kodi idzakuyankhula ndi mawu ofatsa?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃ | 4 |
Kodi idzachita nawe mgwirizano kuti uyisandutse kapolo wako mpaka muyaya?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃ | 5 |
Kodi udzasewera nayo ngati mbalame, kapena kuyimangirira kuti atsikana ako asewere nayo?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃ | 6 |
Kodi anthu adzayitsatsa malonda? Nanga amalondawo nʼkugawanagawana nyama yake kuti akagulitse?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃ | 7 |
Kodi chikopa chake ungathe kuchilasa ndi zisonga, kapena kubowola mutu wake ndi nthungo zophera nsomba?
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃ | 8 |
Ukayiputa udziwe kuti pali nkhondo, ndipo iweyo sudzabwereranso.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃ | 9 |
Chiyembekezo choti nʼkuyigonjetsa ndi chabodza; kungoyiona kokha, ndithu iwe kumangodzigwera wekha.
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃ | 10 |
Palibe wolimba mtima kuti ndi kuyiputa. Ndani angalimbe mtima kulimbana ndi Ine?
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃ | 11 |
Kodi ndani anandipatsa kanthu kuti ndimubwezere? Zonse za pansi pa thambo ndi zanga.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃ | 12 |
“Sindidzaleka kuyankhula za ziwalo zake za chirombocho, za mphamvu zake ndiponso za maonekedwe a thupi lake.
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃ | 13 |
Ndani angasende chikopa chake? Ndani angayiyandikire kuti abowole chikopa chake cholimbacho?
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃ | 14 |
Ndani angatsekule kukamwa kwake, pakamwa pamene pazunguliridwa ndi mano ochititsa mantha?
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃ | 15 |
Kumsana kwake kuli mizere ya mamba onga zishango zolumikizanalumikizana;
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃ | 16 |
Mambawo ndi olukanalukana kotero kuti mpweya sungathe kulowa pakati pake.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃ | 17 |
Ndi olumikizanalumikizana; ndi omatirirana kwambiri kotero kuti sangathe kulekana.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃ | 18 |
Kuyetsemula kwake kumatulutsa mbaliwali; maso ake amawala ngati kuwala kwa mʼbandakucha.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃ | 19 |
Mʼkamwa mwake mumatuluka nsakali zamoto ndipo mumathetheka mbaliwali zamoto.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃ | 20 |
Mʼmphuno mwake mumatuluka utsi ngati wa mʼnkhali yowira yomwe ili pa moto wa bango.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃ | 21 |
Mpweya wake umayatsa makala, ndipo malawi amoto amatuluka mʼkamwa mwake.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃ | 22 |
Mphamvu zake zili mʼkhosi mwake; aliyense wokumana nayo amangoti njenjenje ndi mantha.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃ | 23 |
Minyewa ya thupi lake ndi yolumikizana ndipo ndi yokhwima kwambiri ndi yolimba.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃ | 24 |
Pachifuwa pake ndi powuma ngati mwala, ndi pa gwaa, ngati mwala wamphero.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃ | 25 |
Ngʼonayo ikangovuwuka, ndi anthu amphamvu omwe amaopa; amabwerera mʼmbuyo, kuthawa.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃ | 26 |
Ngakhale ikanthidwe ndi lupanga, lupangalo silichita kanthu, ngakhale mkondo, muvi ndi nthungo, zonse zimalephera.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃ | 27 |
Chitsulo imachiyesa ngati phesi chabe ndi mkuwa ngati chikuni chowola.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃ | 28 |
Muvi sungathe kuyithawitsa, miyala imene ayilasa nayo imangoyinyenyanyenya.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃ | 29 |
Zibonga zimakhala ngati ziputu; imangoseka pamene akuyibaya ndi nthungo.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃ | 30 |
Mamba a ku mimba kwake ali ngati chopunthira chakunthwa ndipo imasiya mkukuluzi mʼmatope ngati galeta lopunthira tirigu.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃ | 31 |
Imagadutsa madzi ozama ngati madzi a mʼnkhali, imachititsa nyanja kuti iwire ngati mbiya yoyengera mafuta.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃ | 32 |
Kumbuyo kwake imasiya nthubwitubwi zambee, kotero kuti munthu angaganize kuti nyanja yachita imvi.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃ | 33 |
Pa dziko lapansi palibe china chofanana nacho, nʼcholengedwa chopanda mantha.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃ | 34 |
Chimanyoza nyama zina zonse; icho chija ndi mfumu ya nyama zonse.”