< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
«Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
«Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
«Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?

< איוב 40 >