< איוב 40 >

ויען יהוה את איוב ויאמר׃ 1
І говорив Господь Йову й сказав:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃ 2
„Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
ויען איוב את יהוה ויאמר׃ 3
І Йов відповів Господе́ві й сказав:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃ 4
„Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃ 5
Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃ 6
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃ 7
„Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃ 8
Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃ 9
Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃ 10
то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃ 11
Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃ 12
Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃ 13
поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃ 14
Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃ 15
А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃ 16
Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃ 17
Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃ 18
Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃ 19
Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃ 20
Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃ 21
Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃ 22
Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃ 23
Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃ 24
Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?

< איוב 40 >